JOLIMENT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
JOLIMENT фразы на французском языке | JOLIMENT фразы на русском языке |
Bien, ça fera joliment l'affaire | Хорошо, это отлично подойдет |
ça fera joliment l'affaire | это отлично подойдет |
si joliment | так красиво |
si joliment | так прекрасно |
JOLIMENT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
JOLIMENT предложения на французском языке | JOLIMENT предложения на русском языке |
"Princesse Cecelia, ça ne sonne pas joliment ?" | "Княжна Сесилия - разве это не прекрасно звучит?" |
Vous êtes joliment fier de vous ! | Вы сами собой гордитесь! |
Voila qui est joliment tourne! | Очень хорошо сказано. Да. |
Ce doit être joliment mauvais, mais lisez... | Я боюсь, для этого они должны быть очень плохими, кроме того: |
C'est très joliment fait, c'est vrai. | Ловко ты это проделываешь. |
Excusez mon retard, mais vous vous êtes de toute façon joliment amusés. | Простите мне моё опоздание. Но вы отлично справляетесь и без меня. |
C'est joliment tourné. | Вы очень хорошо это сформулировали. |
A la Saint-Jean, ... une colombe, chante si joliment Jésus-Christ, | В сирени птица-красота Сладкою песнею Славит господа Христа |
Il chante si joliment Jésus-Christ. | Сладкою песнею Славит господа Христа |
Et bien, en France, ils arrangent les choses joliment, des baisers partout, pas ici, ici c'est toujours des balles. | Во Франции, они отлично справились с ситуацией, целуются повсюду а у нас сразу пуля. |
Je porte joliment les toilettes. | Эти вещи на мне сидят лучше. |
Très joliment dit, ma chère. | Очень просто, моя дорогая. |
C'est joliment dit. | Хорошо сказано. |
Et vous avez joliment glissé l'indice sur l'aile sud. | И Вы красиво пустили намек о южном крыле. |
Joliment tourné. | - Красиво сказано. |