ACCABLER ← |
→ ACCAPAREMENT |
ACCALMIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accalmie | затишье |
accalmie | затишья |
Accalmie | Штормовой Предел |
ACCALMIE - больше примеров перевода
ACCALMIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dans les accalmies, je me sens très attiré par vous, mais il n'y a pas eu d'accalmie. | Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам... Но таких спокойных моментов не было. |
- Et une accalmie ? | - Едва ли. - Думаете, будет затишье? |
Je vais lui remettre pendant quelques accalmie dans la bataille. | Я беру телеграмму, вручаю ему в момент временного затишья между боями. |
Alors que nous attendions l'accalmie, nous avons vu une fillette invernienne de mon âge qui était malade. | Пока мы пережидали его, мы нашли больную инвернианскую девочку примерно моего возраста. |
En général, il y a une accalmie de 9 h à midi, avant les tempêtes. | Почти во все годы обвальным бурям предшествовало затишье в 912 дней. |
Attendons une accalmie pour rentrer. | Пойдём домой, когда станет поменьше лить. |
Maintenant qu'on les a remis en place, on a droit à une petite accalmie. | - Сэр. Атака отбита, будет передышка, а потом нападем мы. |
Leur soif d'une mise à jour était exacerbée par l'accalmie de l'action sur Shaw Island. | Их голод на обновлённые новости только усилился от продолжающегося затишья в действиях на острове Шоу. |
Mes notes indiquent que son dernier examen date d'un an, et avec l'accalmie entre les fusillades, je me suis dit que je viendrais jeter un coup d'œil. | Согласно моим записям, я осматривал её год назад. Один день в лагере прошёл без пальбы. Вот я и решил осмотреть девочку. |
Il y a une accalmie, et puis... Une autre vague te frappe. | Временное затишье, а потом... другая волна накрывает тебя. |
On veut juste jouer aux cartes et attendre l'accalmie dans la paix et le silence. | Позволь нам в тишине переждать все за игрой в карты. |
On a une petite accalmie dans la tempête, donc on va vous sortir de là, et vite ! | Ладно,у нас лишь короткое затишье посреди шторма, Так что давайте вытащим вас отсюда, и побыстрее! |
On dirait plus qu'une accalmie. | Это похоже на что-то большее, чем просто охлаждение. |
Jeudi 18 h 32 6ème rue On a droit à une accalmie. | - Когда мы получили сообщение. |
Et où sont ces seigneurs quand Accalmie affamés? | И где же были эти лорды, когда голодал Штормовой Предел? |