JUBILANTE ← |
→ JUBILATOIRE |
JUBILATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
jubilation | злорадство |
jubilation | ликования |
la jubilation | злорадство |
JUBILATION - больше примеров перевода
JUBILATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Toi, mon ami, un pauvre homme, tantôt proche de la jubilation, tantôt tu rampes comme un ver. | А ты, мой друг, бедняга – то жизни полон ты, то ползаешь с червями. |
Supervisant les cuisines Avec jubilation | Вот вижу, как она встала, идёт сюда важно, |
Oui, je pense avec jubilation à ceux qui ont une femme à charge. | Да, предусмотрительность никому не вредит. Еще бы. А ведь есть пенсионеры, которым приходится содержать жен. |
Tant qu'il courait tout droit, obliquant parfois peut-être de jubilation, il semblait libre, et nous avons pu rire avec lui. | пока он бежал, виляя иногда, возможно из озорства, из стороны в сторону... он казался свободным, и мы вновь могли с ним посмеяться. |
Je la décrirais comme une jubilation retenue. | Я бы описал её как сдержанное ликование. |
là, où chaque jour, est un jour, de jubilation, où nous chanterons... | Туда, где каждый день, это день, день - юбилей, где мы споём... |
Je sens que c'est un jeu de mots parce que tu es rose de jubilation. | Тут какая-то игра слов потому что ты даже покраснел от удовольствия. |
Tu vois mon expression de jubilation ? | И это моя самая счастливая физиономия. |
Mais sa jubilation se mua en consternation quand il comprit qu'Alice avait un cheeseburger au lieu d'un hamburger. | Но его ожидало большое разочарование он увидел, что Элис принесла ему чизбургер хотя он заказывал гамбургер. |
J'ai dit quoi, sur la jubilation ? | Что я сказала о злорадстве? |
Pas fan de la jubilation, alors je vais avaler la couleuvre et te poser une petite question. | Не люблю злорадоствовать, но я собираюсь проглотить меч и задать тебе один вопрос. |
C'est pas du tout de la jubilation. | Не сочти вот это вот за злорадство. |
Un gros et riche fabriquant de tabac vous prend pour une idiote. Chaque fois que vous inhalez cette fumée, il se moque de vous, et ses mâchoires en tremblent de jubilation. | Каждый раз, как вы вдыхаете этот дым, жирный богатый топ-менеджер табачной компании с трясущимися от ликования толстыми щеками смеётся над вами и думает, что вы полная дура. |
La dernière fois que j'ai ressenti une telle jubilation c'est quand j'ai écouté le discours de Chuck Norris à Aberdeen a une convention de la NRA (*association américaine pour promouvoir les armes à feu*) | Единственная вещь, которая сравнится, так это пик ликования который я почувствовал, когда услышал как Чак Норрис выступает на конвенции Национальной стрелковой ассоциации в Абердине. |
Votre jubilation est sur le point de rendre ceci inutile. | Ваше торжествование на грани его получения ни для кого из нас не ценно. |