f
1) справедливость
rendre {faire} justice à qn — отдать справедливость кому-либо, воздать должное
faire régner la justice — установить справедливость
en bonne justice — по справедливости; по правде говоря
c'est justice — это справедливо, это правильно
••
il y a une justice! разг. — поделом ему; есть на свете справедливость!
2) правота
3) правосудие
justice sommaire, prompte justice — расправа без суда и следствия; самосуд
demander justice — искать правосудия
faire justice de qn — расправиться с кем-либо
faire justice de qch — не оставить камня на камне
se faire justice — покончить с собой
se faire justice soi-même — отомстить за себя
rendre justice — творить суд
se rendre justice — признать свои заслуги
4) судебное ведомство, юстиция; судебная система; органы юстиции
justice civile — правосудие по гражданским делам
justice de paix — мировой суд
haute justice ист. — право разрешать важнейшие дела и выносить смертные приговоры
basse justice ист. — право разрешать мелкие дела
décision de la justice — решение суда
gens de justice — судебные работники; адвокаты
appeler \ en justice — вызвать в суд, привлечь к суду
poursuivre qn en justice — подать на кого-либо в суд
5) судебная полиция
6)
Ministère de la Justice, la Justice — министерство юстиции
JUSTESSE ← |
→ JUSTICIABLE |
JUSTICE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à aller en justice | в суд |
à édifier la paix et la justice | способствующих установлению мира и справедливости |
à Eltsine devant la justice | Ельцина - под суд |
à en traduire les auteurs en justice | привлекать к суду лиц, ответственность |
à faire justice | справедливость |
à la Cour internationale de Justice | Международного Суда |
à la Cour internationale de Justice pour | при этом должное Международному Суду за |
à la Justice | в Минюсте |
à la justice | доступ к правосудию |
à la Justice | из Мин |
à la justice | к правосудию |
à la justice | от правосудия |
à la justice | правосудию |
a la justice | правосудия |
à la justice | справедливости |
JUSTICE - больше примеров перевода
JUSTICE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Prenez un rendez-vous et commencer à être aidée, et je ne vous poursuivrai pas en justice. | Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично. |
- Il y a une justice dans l'armée ! | Химельштосс? Всё-таки есть в армии справедливость! |
Si toi et ton ami voulez vous battre pour lui, j'impliquerai la justice. Et tu découvriras bien vite qui a la garde de l'enfant. | Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка. |
Premièrement, aucun journal, renommé ou pas, ne l'achèterait, car s'ils publiaient ça, je les traînerais en justice et gagnerais. | Во первых, никакие газеты, крупные и мелкие не купят эту историю, потому что если они ее напечатают... - я выверну их на изнанку. |
Depuis quand fais-tu croisade pour la justice? | И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость? |
S'il n'y a plus de justice à la légion, où va-t-on ? | Если нет больше справедливости в легионе, куда идём? |
Dr. Hans Frank, Ministre de la Justice du Reich, puis Gouverneur Général de la Pologne occupée | Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши |
Martin Bormann, Secrétaire du Führer puis Ministre de la Justice (1941)... S.S. -Adjudant Schaub, Hitler, S.A. | Мартин Борман, Секретарь Фюрера и Глава Партийной Канцелярии... |
COUR DE JUSTICE | Полицейское управление |
On engage une jolie fille pour m'épouser, et le moment venu, elle fait une jolie scène au mari volage, et traîne Connie en justice. | Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня... и когда будет нужно... она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи. |
- "Réclame 5 millions en justice." | - Иск на 5 миллионов. |
L'affaire est dans le sac. Le préjudice est flagrant. On attaque en justice demain. | Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же! |
C'est réglé. On attaque en justice demain. | Мы завтра подаем иск. |
Il ne me rend pas justice. - V.S. | Портрет не показывает всего великолепия. |
- Notre premier devoir... est de servir la justice. | - Наш первейший долг - служить закону. - Да. |