m
1) тяжёлый труд
2) полигр. книжная продукция
imprimerie de labeur — производство книг
LABELLISÉE ← |
→ LABFERMENT |
LABEUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de dur labeur | тяжкого труда |
de dur labeur | усердной работы |
de dur labeur et de | тяжелой работы и |
de mon labeur | моего труда |
de ton labeur | своего труда |
de votre labeur | своего труда |
de votre labeur | Через тяжелый труд |
de votre labeur vous | тяжелый труд ты познаешь |
de votre labeur vous | Через тяжелый труд ты |
de votre labeur vous rendra | Через тяжелый труд ты познаешь |
dur labeur | тяжелой |
dur labeur | тяжелой работы |
dur labeur | тяжелый труд |
dur labeur et | тяжелой работы и |
est pour le labeur | за працю, мы за |
LABEUR - больше примеров перевода
LABEUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Aprês onze années de labeur et de sueur. | Да, после 11 лет рабского труда. |
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur. | История создания этих фигур будет ещё интересней, если сообщу вам, что их прежние оригиналы были полностью уничтожены в результате пожара, 12 лет, в Лондоне, и теперь были восстановлены после нескольких лет титанического труда. |
Trop d'impôts, trop de labeur, et le bâton ou la corde en prime. | Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть. |
mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie... | Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд! Что хочешь ты сказать? |
[Douze heures de dur labeur..] | Но на заработанные деньги можно едва накормить семью. |
Ça fait 6 000 mois, disons 500 ans de labeur, de faim et de soif. | Это шесть тысяч месяцев, пятьсот лет лазания по горам, в голоде и жажде. |
- Tout ranger ne dure qu'un seul jour de labeur. | [песня гребцов] "Молодцы-гребцы, не тужите! Веселей, бурлаки, глядите! Эй-эй!" |
Connaissez-vous le revers de la médaille ? Les longues années de labeur acharné, d'espoirs, d'illusions... | Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования? |
Épargne, industrie et dur labeur. | Усердие, бережливость и тяжкий труд... |
Tu ne devrais pas dépenser le fruit de ton dur labeur ainsi. | Вот как ты тратишь деньги, заработанные тяжелым трудом. |
Quel labeur ! | Столько работы! |
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi. | Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. |
Des années de misère se préparent, de labeur, d'erreurs, | Подготовленное годами унижения, труда и ошибок. |
Tel un labeur d'amour. | Как труд любви. |
Et ici ? Nous pensions servir notre Seigneur en piété et en labeur, Et qu'en est-il advenu ? | Думали, будем служить Господу верой и трудами, а что получилось? |