LÂCHEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
lâchement | трусливо |
lâchement par balle | в спину |
lâchement par balle par Buford Tannen | в спину Ѕиффордом энненом из.за |
LÂCHEMENT - больше примеров перевода
LÂCHEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Mais je viens.. .. lâchement. | Но я прихожу... робко. |
DEUX SA TUÉS LÂCHEMENT. PAUL SCHRÔDER ET ROBERT KEIT. | Во время нападения были убиты шарфюреры Пауль Шредер и Роберт Кейт. |
Il m'a lâchement délaissée ! | Нет, лишь в смерти я найду покой, и забуду того, кто так жестоко обошёлся со мной. |
Tu commences très mal et très lâchement. | Ты начал очень плохо и трусливо. |
Vous voyez ici tout ce qui reste de l'équipage... du Botany Bay... abandonné lâchement il y a 15 ans par le Capt. | То, что вы видите, это все, что осталось от экипажа корабл* "Ботани-Бей", брошенного здесь 15 лет назад капитаном Джеймсом Т. Кирком. |
Tu l'as lâchement abandonnée. | Это не мой ребёнок. |
"Tué lâchement par balle par Buford Tannen pour 80 dollars"? | ""астрелен в спину Ѕиффордом "энненом из.за $80"? |
"Tué lâchement par balle par Buford Tannen pour 80 dollars"? | "...застрелен в спину Ѕиффордом "энненом из.за $80"? |
Les prévenus sont accusés d'avoir volé et d'avoir lâchement tiré dans le dos du caissier. | Подсудимые обвиняются в ограблении магазина продтоваров. А затем, самым подлым образом, убийстве продавца. |
Vous avez tué nos femmes et nos enfants... lâchement bombardé nos villes à distance. Et c'est nous qui sommes terroristes? | Вы убивали наших женщин и наших детей, бомбили издалека наши города как трусы, и вы смеете называть нас террористами? |
C'était le bruit d'un lâchement de caisse. | Это был запах пердежа. Знаешь, что? |
Au Jugement Dernier vous et moi... on se souviendra que vous m'avez lâchement abandonné... et vous serez puni. | Когда они поставят на нас крест будет сказано в тот момент, что я из-за вас расплачиваюсь и что за это последует наказание. |
Mais il fit son vœu tout doucement, lâchement | Он спокойно мечтал, бесмысленно. |
Je ne vous avais jamais vu plaider si lâchement. | Я не помню, чтобы ты раньше так малодушно оправдывался... |
Quelle que soit l'offre de ce M. Green qui garde lâchement l'anonymat... je la doublerai... en échange de nos vies... et de tout le contenu du coffre. | Ћюбую цену, которую вам предложил мистер √рин... я могу удвоить. ¬замен € хочу, чтобы вы нас отпустили и оставили содержимое сейфа здесь. |