не принятый заказчиком
2. m (pl s + ø); m1) невостребованный товар, непроданный товар
2) разг. нежеланное лицо, неугодный человек
3) заброшенный человек; pl лишние люди (о которых никто не заботится)
LAISSÉ-POUR-COMPTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
laissé-pour-compte | мне больше |
laissé-pour-compte | мне больше по |
laissé-pour-compte | мне больше по душе |
on se retrouve laissé pour compte | остаемся позади |
se retrouve laissé pour compte | остаемся позади |
LAISSÉ-POUR-COMPTE - больше примеров перевода
LAISSÉ-POUR-COMPTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pas facile d'être laissé pour compte. | Не просто остаться одному. |
L'Etat, en dépit de ses erreurs passées... et en dépit de ses erreurs à venir... l'Etat peut être le lieu où les gens se rassemblent... où personne n'est laissé pour compte. | Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки. |
Personne... n'est laissé pour compte. | Никто не будет брошен. |
Je veux voir tout le monde heureux, pas de laissé pour compte. | Я только хочу, чтобы все были довольны, все без исключения. |
North Avenue est l'incarnation de "aucun enfant laissé pour compte". | Департамент бьется за то, чтобы получить бюджет на обеспечение равных возможностей. |
Soit on s'adapte au changement... soit on se retrouve laissé pour compte. | Мы или приспосабливаемся к переменам... или остаемся позади. |
soit on se retrouve laissé pour compte. | либо остаемся позади |
Je suis juste une gogo pour laissé-pour-compte. | Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе. |
Je suis juste une gogo pour laissé-pour-compte. | Не знаю почему, просто, видать, неудачники мне больше по душе |
qui a la capacité réaliste d'entretenir et libérer tous les humains sans laissé pour compte. | или можете сфокусировать вашу энергию на подлинные, значимые, целостные изменения, которые действительно смогут поддержать и освободить всех людей, до единого. |
Malgré tous mes efforts, j'étais toujours le laissé-pour-compte, le dernier choisi, le boulet, la brebis galeuse, | Как бы я ни старался, я всегда оставался белой вороной, изгоем, слабаком, паршивой овцой... |
Quand on est laissé pour compte, on fait des mauvais choix. | Когда мы предоставлены самим себе, мы принимаем паршивые решения. |
Mais, il y avait toujours un laissé pour compte. | Конечно один вопрос остался неразрешённым. |
- Et je suis un laissé-pour-compte | И кое-что ты забыла. |
Il se sentait blessé et laissé pour compte, et j'ai amélioré la situation. | Он чувствовал себя раненым и протянул мне руку И я сделала все лучше. |