1) оставлять
laisser les enfants à la mère — оставить детей матери
laisser une affaire dans le vague — оставить дело невыясненным
laisser des souvenirs — оставлять память
je laisse cela à votre soin — оставляю это на ваше попечение
il y laissa sa vie — он сложил там голову
laisser qch à la porte — оставить что-либо за дверью
laisser qn dans l'embarras — оставить кого-либо в замешательстве
laisser là — бросить, оставить, не кончить
laisser qn loin derrière soi — намного опередить кого-либо
laisser de côté — оставить в стороне, обойти
laisser debout — оставить стоять
2) оставлять, покидать
je vous laisse — я прощаюсь с вами, я вас оставляю
3) завещать, оставлять по завещанию
4) предоставлять
laisser le champ libre à..., laisser maître de... — предоставить свободу действий
5) уступить, продать дешевле
6) оставить; не заниматься чем-либо
laissez je vous prie — оставим это, прошу вас
2. vtв конструкции laisser + прил. оставлять
laisser seul — оставить в одиночестве, покинуть
laisser indemne — оставить в целости, нетронутым
3. vtв конструкции laisser + инфинитив позволять, разрешать
laisser partir qn — разрешить уйти, отпустить
laissez-le venir — пусть он придёт
laisser faire — позволять, допускать; не мешать; махнуть рукой; не оказывать сопротивления, оставаться пассивным; предоставить события их естественному ходу, пустить на самотёк; не реагировать; молчать
laissez-moi faire — позвольте мне действовать
laissez-les faire — не мешайте им
laissez faire, laissez passer — 1) эк. ист. никаких стеснений свободы торговли 2) пусть будет так, как будет
laisser aller qch — предоставить чему-либо идти своим ходом
laisser tomber {/lang] — 1) уронить 2) перен. разг. бросить, отойти от...
laisse tomber! — брось, плюнь!
laisser dire — позволить высказаться; не обращать внимания на то, что говорят
tout laisse croire que... — все данные за то, что..., есть основания полагать, что...
4. viв конструкции laisser + предлог à + инфинитив давать возможность
laisser à penser — заставить призадуматься; наводить на мысль
5. viконструкция ne pas laisser + предлог de + инфинитив выражает длительность явления, выраженного инфинитивом (видовое значение)
ne pas laisser de crier — продолжать кричать
il ne laisse pas de crier — он всё ещё кричит
cela ne laisse pas de m'inquiéter — это не может меня не беспокоить
cela ne laisse pas d'être vrai — это тем не менее правда
il ne laissait pas d'être bon mari — он всё же был хорошим мужем
LAISSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a appris à laisser son | научил её оставлять свой |
a appris à laisser son portable allumé | научил её оставлять свой мобильный |
à crédit, alors tu dois laisser | в кредит, оставь |
a disparu sans laisser | бесследно исчез |
a disparu sans laisser de | исчез без |
a disparu sans laisser de traces | бесследно исчез |
a dû laisser | должен был оставить |
a dû laisser | пришлось оставить |
à fuir, laisser tomber | в бегах, отказаться от |
à fuir, laisser tomber ma | в бегах, отказаться от |
à fuir, laisser tomber ma fille | в бегах, отказаться от дочери |
a laisser | оставил |
à laisser | проваливай |
à laisser les | покидает твои мысли |
à laisser les gens | покидает твои мысли немного |
LAISSER - больше примеров перевода
LAISSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Puis-je lui laisser un mot ? | Можно, я здесь это оставлю? |
[DANIEL]Qui d'autre aurait pu laisser cette lance ? | Кто же еще мог оставить здесь копье? |
On ne peut pas la laisser là-bas. | Мы не можем ее бросить там. |
Je vous demande juste de la respecter et de me laisser tranquille. | И я прошу уважать его и оставить меня в покое. |
Ne le laisser pas partir de la bâtisse. | Не дайте ему покинуть здание. |
Avec une telle douleur car c'était génial de juste la laisser là-dedans. | И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там. |
Je vais donc aller à ce truc important, mais je veux vous laisser savoir que ce n'est pas fini. | Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец. |
Il faut laisser tomber. | Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи. |
Non. Je ne peux pas laisser tomber Josh. | Нет, я не могу порвать с Джошем. |
Ce n'est pas à toi de laisser tomber. | Он не твой, чтобы рвать с ним. |
"laisser passer un peu son souffle, et desserre lentement la vis pour qu'elle admette ses péchés." | "Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?" |
Les compagnons de Nanouk, au bord de la famine, ne peuvent pas bouger. Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il est, n'est pas homme à se laisser faire. | Эскимосы на грани голода и не могут двигаться. |
Vous allez laisser filtrer de quoi échauffer les esprits contre le duc... ensuite, nous le ferons arrêter. | Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем. |
Je ne peux pas te laisser ici. | Я не могу просто оставить тебя здесь. |
Laisser laiggourat à un robot! | Мы не можем доверить "Зиггурат" роботу! |