APPROCHÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
6 approche | Шесть приближается |
6 approche de la | Шесть приближается к |
6 approche de la zone réservée | Шесть приближается к запрещенной зоне |
à adopter une approche régionale ou sous-régionale | применяет региональный и субрегиональный подходы |
à adopter une approche régionale ou sous-régionale | систематически применяет региональный и субрегиональный подходы |
a approché | подошла ко |
à cette approche | такого общего подхода |
à cette approche ou | такого общего подхода или |
à cette approche ou formule commune | такого общего подхода или общей формулы |
à cette approche ou formule commune et | такого общего подхода или общей формулы и |
a été approché par | пригласили в |
à l'approche de | на то |
à l'approche de la | на то, что |
à l'approche de la cessation des | на то, что вооруженные |
à l'approche des vacances | во время праздников |
APPROCHÉ - больше примеров перевода
APPROCHÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je me suis fait approché par Daniel, et à commencé à m'accuser d'avoir blesser Caroline. | Дэниел подошел ко мне и стал обвинять меня в том, что я навредил Каролине. |
Abdal, approche et écoute. | Абдал... приблизься и слушай меня. |
La belle vieille femme qui joue le rôle de Maria la tisserande dans mon film, a un jour approché son visage fatigué de moi - pendant une pause dans les prises de vue - | Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила: |
Nanouk, voyant qu'un renard approche d'un de ses pièges, demande à sa famille de faire un détour. | Нанук видит, как к его силкам приближается полярная лисица, и он делает знак семье, чтобы те не спугнули зверя. |
Le "Grand moment" approche... | "Заветный час" приближается... |
La division nordiste s'approche, en vue de rejoindre les trains. | Дивизион северян приближается к мосту для встречи составов с провизией. |
Approche indirecte, pour corriger la déviation causée parle vent. | Кружиться, чтобы поймать ветер - |
Approche-toi. | Подойди сюда |
Approche-toi. | Подойди |
Je crois que le jour approche où cette séparation sera possible. | Думаю этот день близок... когда такое разделение будет возможно. |
Ne t'approche pas de Johnny. | По хорошему тебя прошу, держись подальше от Джонни. |
J'ai fait des travaux d'approche... et me suis lié avec Pimenov, son maître de ballet. | Я всё разузнал. Узнал, где ее номер. Подружился с ее хореографом, Пименовым. |
Écrite en réponse à votre tentative d'approche! | Это письмо - ответ на ваше. |
Approche, viens voir ça. | Пойдем за мной и увидишь. |
Il doit être en route, il approche Reculez ! | Он уже почти час, как вышел. |