LANDES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dans les landes | на болотах |
des landes | болота |
La sorcière des Landes | Ведьма-из-Пустоши |
landes | болота |
Landes | Ландах |
landes | пустошах |
Landes | Пустоши |
landes | торфянниках |
les landes | болота |
les landes | болотах |
LANDES - больше примеров перевода
LANDES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On parle toujours de bruyères, de landes... | Я никогда не была там. Наверное, это странно, но знаете, что? |
Ils fouillent toujours ces landes à la recherche de rebelles. | Эти торфяники, вы знаете, их все еще обыскивают из-за мятежников. |
C'était, au moment où j'entrepris ma longue promenade dans ces déserts, des landes nues et monotones, vers 1 200 à 1 300 mètres d'altitude. | Путешествие началось с деревьев, на которых не было плодов. 1200 или 1300 метров над уровнем моря через безжизненную и бесцветную землю. Ничего там не росло, кроме дикой лаванды. |
Il y a quelque chose de terrible dans les landes, mon Père. | В торфянниках поселилось нечто ужасное, отец. |
Les landes? | В торфянниках? |
Nous n'avons pas de landes. | Нет у нас никаких торфянников. |
Bon, il y a quelque chose de terrible dans le coin où normalement il devrait y avoir des landes, mon Père! | Тогда нечто ужасное скитается в месте, где обычно бывают торфянники, отец. |
Ça se passe dans les landes flippantes d'Angleterre. | Действие разворачивается среди зловещих болот Англии. |
La nature sauvage des landes... qui, à mon avis, est à l'image... de la nature sauvage du personnage de Heathcliff. | Зловещие болота... которые отражают, как я думаю,.. дикий характер Хитклиффа. |
Il est une ville à 2 jours de voyage vers le nord, dans les landes de l'Hudson. | К северу от нас есть город, в двух днях езды... в горах Хадсон. |
Pin des landes. | Сосновая хвоя. |
On dit même que la sorcière des Landes vient rôder dans les villages. | Поговаривают, кое-кто видел Ведьму-из-Пустоши... |
Tu oses défier la sorcière des Landes ? Quel cran ! La sorcière des Landes ? | Разве можно так разговаривать с Ведьмой-из-Пустоши? |
Elle est entrée par la porte des Landes. | Она сама зашла около Пустоши! |
Des Landes ? | Пустоши? |