m
широта взглядов; сверхтерпимость; примиренчество, проповедь вседозволенности; нестрогое соблюдение правил
LAXISME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
laxisme | небрежности |
laxisme envers les | либеральная изнеженность мягка к |
laxisme envers les délinquants | либеральная изнеженность мягка к преступлениям |
LAXISME - больше примеров перевода
LAXISME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et Cleveland mis à part, cet entrepôt détient le record du laxisme. | За исключением Кливленда, у вас наихудшая система охраны в стране. |
En ces temps de déclin des valeurs et de laxisme, où nos enfants sont exposés aux dangers quotidiens des divorces, des séparations, des foyers brisés, il est réconfortant de penser ä l'époque de la famille Lenox, unie dans l'effort... | В наши дни, когда моральные ценности девальвируются когда дети ежедневно и повсеместно видят разводы и распад семей приятно вспомнить те времена когда были такие крепкие семьи, как семья Леноксов. |
Il y a un tel laxisme ! | Сегодня к жизни относятся просто. |
- On commence par un blouson, et à cause du laxisme, en prison. | Начинается с куртки... Но при такой беспечности родителей, это может закончиться тюрьмой. |
Ou plutôt, ils éclairaient d'un jour nouveau son laxisme sur la douche après l'amour. | Но и увидела в новом свете его нежелание принимать душ после секса с ней. |
Etonnant qu'en plein débat, le Président soit taxé de laxisme. | Удивительно, что в середине важных дебатов президента обвиняют в мягком отношении к наркотикам. |
C'est du laxisme. | - Итак, Вы смягчите наказание за преступления. |
Je ne serai pas taxé de laxisme envers les dindons? | А не будут говорить, что я стал питать слабость к индейкам? |
Le câble parle du "laxisme envers les délinquants" ? | Говоря по телевидению про то, "что либеральная изнеженность мягка к преступлениям"? |
Il ne s'agit pas de laxisme... | Это не просто отсутствие... |
Le câble parle du laxisme envers les délinquants ? | Говоря по телевидению про то, "что либеральная изнеженность мягка к преступлениям"? |
Vous êtes intérimaires, mais ça ne justifie pas le laxisme. | Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность. |
C'est une question de laxisme. | Просто она избалована. |
Laxisme ? | Избалована? |
Il y a trop de laxisme par ici. | Просто вокруг так много небрежности. |