LÉGÈREMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
est légèrement | немного |
est légèrement | слегка |
est légèrement élevé | слегка повышены |
était légèrement | была слегка |
était légèrement | было слегка |
été légèrement | был немного |
genoux légèrement | колени слегка |
genoux légèrement pliés | колени слегка согнуты |
ils sont légèrement | они немного |
j'ai légèrement | я слегка |
je suis légèrement | я немного |
Je suis légèrement | Я слегка |
légèrement | немного |
légèrement | слегка |
légèrement différent | немного другой |
LÉGÈREMENT - больше примеров перевода
LÉGÈREMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avez-vous vu un tribunal français devant des jambes ravissantes et une jupe légèrement relevée? | Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку? |
Car celle qui est dirigée légèrement par un jouvenceau futile et étourdi, se croit sans crainte. | Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться? |
Vous exagérez légèrement, Madame. | Я думаю, преувеличиваете несколько. |
Peut-être qu'en modifiant légèrement la ligne de vos sourcils. | Может, вам немного изменить линию бровей? |
Peu à peu, on minimise sa laideur et on finit par se croire un garçon acceptable, légèrement différent. | Постепенно забываешь, что ты калека, и начинаешь считать, что у тебя вполне презентабельный облик. |
- Tu n'as qu'à frapper légèrement à la porte. | - [Нэнси] Просто толкни дверь. |
En tant que président, j'annonce... que le président est légèrement étourdi. | Как председатель совета я хотела бы начать с того, что... Кружится голова. |
Légèrement, Sam. | Осторожней, Сэм. |
Notre vaisseau est légèrement endommagé et nous voulons le réparer. | Наш корабль был всего лишь слегка повреждён, но нам потребуется помощь в его ремонте. |
Légèrement plus bas. | Опускайте дальше. |
Je dis les choses légèrement, parce que c'est ma nature. | Я спокойно отношусь ко многому, такова моя натура. |
Ma cousine est legerement anthropophage. | Моя кузина в каком-то смысле людоедка. |
Ne pensez-vous pas que vous devenez légèrement tyrannique jeune homme ? | Вы не думаете, что вы много на себя берете, молодой человек? |
La nature de votre travail en sera légèrement modifiée. | Это вернет вам деньги? |
On entendit frapper légèrement à la porte de la bibliothèque. Pâle comme un fantôme s'échappant d'une tombe, un domestique entra sur la pointe des pieds. | Раздался стук в дверь библиотеки - и, бледный, словно обитатель могилы, вошел на цыпочках слуга. |