LÉGITIMEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à des biens acquis légitimement | к имуществу, приобретенному из законных |
à des biens acquis légitimement | к имуществу, приобретенному из законных источников |
c'est légitimement | проявляет законный |
ce qui est légitimement à | то, что по праву принадлежит |
danger légitimement | оправданному риску |
danger légitimement, pour | оправданному риску |
danger légitimement, pour être | оправданному риску |
des biens acquis légitimement | имуществу, приобретенному из законных |
des biens acquis légitimement | имуществу, приобретенному из законных источников |
des biens acquis légitimement, ces | имуществу, приобретенному из законных источников |
des États, déstabilisent des gouvernements légitimement | государств, дестабилизирует законные правительства |
des gouvernements légitimement | законные правительства |
des gouvernements légitimement constitués | законные правительства |
des gouvernements légitimement constitués, sapent | законные правительства, подрывает |
des gouvernements légitimement constitués, sapent les | законные правительства, подрывает |
LÉGITIMEMENT - больше примеров перевода
LÉGITIMEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Légitimement, bien sûr. | Легально, конечно. |
"Une soirée en compagnie de Jake La Motta, textes de..." ...légitimement, et personne ne me l'enlèvera. Personne. | Вечер с Джейком Ла Моттой ...по праву, и никто не отнимет у меня его. |
J'ai... fort légitimement, liberté d'exploiter et autant que je l'exploite avec vous... au vu de notre expérience passée. | Теперь по закону я свободна и могу воспользоваться этой свободой вместе с вами... учитывая то, что было между нами в прошлом. |
llka est la femme de Jani légitimement. | Илька для Яни жена. По закону. |
Tu essaies de kidnapper ce que j'ai légitimement volé. - Peut-être que... | Ты пытаешься похитить то, что я законно украл. |
Mon père dirigeait légitimement Outremonde. Mais ses guerriers perdirent dix Mortal Kombat et l'Empereur s'empara du royaume, tua mes parents et m'adopta pour légitimer son accès au trône. | Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон. |
Remplacer un président légitimement élu et accorder à Starfleet le contrôle de ce gouvernement ? | Свержение законно избранного президента и передача всей власти Звездному Флоту? |
"Légitimement sublime." | "Самое потрясающее ощущение." |
" Un juste châtiment, légitimement infligé... par l'intermédiaire ou au moyen d'un agent approprié." | " Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой." |
Il y a des lois qui protègent les étrangers "craignant légitimement" de rentrer dans leur pays. | Ну, у нас есть законы, которые защищают иностранцев у которых есть серьёзные опасения возвращаться в свою страну. |
Si quelqu'un peut prouver qu'il y a juste cause à ce qu'ils puissent être légitimement unis, qu'il le parle maintenant ou se taise à jamais. | Если кто желает справедливо выступить против законно заключаемого союза, милости просим, ибо впредь хранить он будет молчание. |
"L'homme se met en danger légitimement, pour être légitimement sauvé." | "Подвергая себя оправданному риску, человек надеется на законное спасение" |
Et légitimement. | На то была причина. |
Je suis tombé en me cassant la cheville... donc je m'inquiète légitimement pour mon équipe. | Я упал, сломал лодыжку, .. и я беспокоюсь за своих работников ... |
La semaine dernière, vous vous inquiétez, légitimement, au sujet de Rosie, quand elle avait disparu toute la journée. | Знаешь, на прошлой неделе когда ты был здесь, ты был обоснованно обеспокоен тем, что Рози пропала на день. |