f
1) законность
2) рождение ребёнка от родителей, состоящих в законном браке
3) наследственное право на престол
4) законность, обоснованность
LÉGITIMISTE ← |
→ LEGO |
LÉGITIMITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
apparence de légitimité | некое подобие законности |
apparence de légitimité | некое подобие законности, они |
apparence de légitimité | принимают, чтобы обрести некое подобие законности |
apparence de légitimité qu | некое подобие законности |
apparence de légitimité, les | некое подобие законности |
apparence de légitimité, les | некое подобие законности, они |
compromettrait la légitimité | подрывает законность |
compromettrait la légitimité des | подрывает законность |
compromettrait la légitimité des processus | подрывает законность процессов |
compromettrait la légitimité des processus électoraux | подрывает законность процессов выборов |
compromettrait la légitimité des processus électoraux desdits | подрывает законность процессов выборов |
dans le respect de la légitimité internationale | в соответствии с международным правом |
dans un délai raisonnable, la légitimité | в течение разумного срока проверку законности |
de la légitimité | законности |
de la légitimité | легитимность |
LÉGITIMITÉ - больше примеров перевода
LÉGITIMITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Étant seuls habilités à juger de la légitimité des ordres, eux seuls peuvent être poursuivis." | "Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда". |
Le Vatican ne se prononce pas ... sur la légitimité du miracle. | Ватикан воздерживается от комментариев о природе этого чуда. |
Il faut que ce mariage soit vu. Ça lui assure une légitimité. | Его светлость хотят показать, что это законный брак. |
"Notre père François-Joseph", voilà ce que désormais vous pourrez dire, la tête haute et en toute légitimité. | "Наш отец Франц Иосиф". Отныне вы с гордостью и по праву можете произносить эти слова. |
Ensemble, les gouvernement Centauri et Narns ont publié une déclaration commune reconnaissant la légitimité de la libération de Proxima et lançant leur support à cette nouvelle campagne. | Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании. |
Il s'agit de la légitimité de son engagement... quand elle s'est mariée. | Здесь разбирается законность ее действий при вступлении в брак. |
Nous emmènerons avec nous la légitimité nationale ! | Французский народ вам этого не простит! |
Mais le gardien avait refusé de reconnaître la légitimité de l'évasion. Tu Parles d'Une Évasion | Но начальник тюрьмы отказался признавать правомочность побега. |
Pour acquérir une certaine légitimité en tant qu'acteur, tu vois ? Je sais que ça semble stupide, mais jouer un rôle comme Hamlet, même au Canada, augmente ta crédibilité aux USA. | Чтобы набраться опыта в игре. значительно повышает повышает твои шансы в Штатах. |
Ne craignez-vous pas que ces échanges culturels confèrent une légitimité à un régime répressif ? | - Кэти. - Есть ли опасения, что этот культурный обмен является подтверждением нами законности репрессивного режима Северной Кореи? |
On parle beaucoup trop de cette histoire de légitimité. | Все эти разговоры о нелегитимности выборов надуманы. Джеймс Бейкер, адвокат Буша, бывший госсекретарь |
- Par des armes contre Israël ? - Une légitimité internationale. | - Оружие и бомбы, чтобы бороться и израильтянами? |
- Ça renforce leur légitimité. | Это только придаст ей законности. |
Si l'on est convaincu de sa légitimité, on lui dira où se rendre. | После соответствующей проверки они получат инструкции куда идти. |
Il a la légitimité. | Он действует в рамках закона. |