f
1) медленность
2) медлительность
avec lenteur — медленно
3) pl проволочки, задержки
LENTEMENT ← |
→ LENTICELLE |
LENTEUR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
la lenteur | медленных темпов |
la lenteur avec | медленных темпов |
la lenteur avec laquelle | медленных темпов |
la lenteur de | медленными темпами |
la lenteur des | медленного |
la lenteur des | медленных темпов |
lenteur | медленно |
lenteur | медленного |
lenteur | медленных темпов |
lenteur avec | медленных темпов |
lenteur avec laquelle | медленных темпов |
lenteur de | медленными темпами |
lenteur des | медленного |
lenteur des | медленных темпов |
lenteur et | медленно |
LENTEUR - больше примеров перевода
LENTEUR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Cette lenteur me pèse. | - Эта медлительность очень угнетает. |
fera souffler dans cette fumée blanche la lenteur archaïque de son existence. | на островах обугленных вулканами, все это будет дышать белым дымом, архаичная медлительность их существования. |
D'après votre journal de bord, en tenant compte de vos moyens rudimentaires et de la lenteur de l'embarcation, j'estime votre vitesse de croisière à trois nœuds et demi. Avec un bon vent... | Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов. |
Regardez ces deux arbres... qui se battent pour la lumière du soleil... mais avec quelle grâce, et quelle étonnante lenteur! | Посмотрите на те два дерева, они тянутся к свету, отталкивая друг друга, но с изяществом и удивительной неспешностью. |
Dentiste ? Comment expliquez-vous la lenteur du pouls et le coma ? | Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому? |
J'implore votre pardon pour ma lenteur. | Прошу вашего прощения. Мое опоздание было неизбежно. |
Grande force physique, une certaine lenteur d'esprit, et un caractère peu fiable. | невероятная сила, медлительность ума и вспыльчивый темперамент. |
Avec sagesse et lenteur. On trébuche quand on se précipite. | Прошу, скорей! |
D'où leur lenteur. | Вот почему они продвигаются медленно. |
C'est d'une lenteur infinie, il ne se passe rien. | Кажется, что рассказ длится и длится до бесконечности. Ничего не происходит. А потом, бам! |
C'est avec beaucoup de lenteur et de précaution que l'immense colosse est hissé sur sa piste de décollage. | Очень медленно и очень бережно гигантского колосса опускают на стартовую площадку. |
La lenteur avec laquelle tu tapes à la machine... et ta façon terrible de conduire. | По тому, как вы... медленно печатаете и потому, как плохо водите. |
Vous ne pourriez supporter la lenteur de la vie. Ça vous dévorerait comme la rouille ! | На юге слишком спокойная жизнь, вы там сойдете с ума. |
Non, non. Démodé dans le sens de la lenteur dont vous faites avancer les choses. | Старомодный в смысле - как вы медленно продвигаетесь ребятки. |
Aucune place pour les blagueurs foireux. Ecoutez... Ce n'est pas la place pour les taquineries ni pour la lenteur. | Там не было места для тех, кто запарывал шутки, строил гримасы или медленно говорил. |