1) снятие
levée d'un pansement — снятие повязки
levée de scellés — снятие печатей
levée d'un siège — снятие осады
2) подъём, поднятие
levée de la pâte — подъём теста
••
levée de boucliers ист. — 1) вооружённое восстание 2) перен. возмущение; брожение умов
3)
levée du corps — вынос тела
4) взятие; получение
levée des impôts — взимание налогов
levée de compte ком. — взятие денег из кассы (самим хозяином)
levée de jugement юр. — получение копии судебного постановления
5) сбор и отправка корреспонденции; выемка (писем из почтового ящика); вынутые письма
6) отмена; освобождение, устранение
levée des sanctions — отмена санкций
levée d'une punition — освобождение от наказания
levée d'option — заявление приобретателя о принятии условий договора
levée de défense психол. — устранение, подавление психологической защиты
levée d'ambiguité, levée de doute — устранение неоднозначности
levée d'immunité parlementaire — лишение парламентской неприкосновенности
7) сбор (плодов, урожая)
8) набор рекрутов
levée en masse — народное ополчение
9) окончание, закрытие
levée d'une séance — закрытие заседания
10) взятка (в карточной игре)
11) плотина, насыпь
levée alluviale геол. — прирусловый вал
12) ход (поршня)
LÈVE-VITRE ← |
→ LEVER |
LEVÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à main levée | от руки |
à main levée | поднимите руки |
audience est levée | Заседание |
concernant la levée | связанные со снятием |
concernant la levée de | связанные со снятием с |
concernant la levée de l'état | связанные со снятием с боевого |
concernant la levée de l'état d'alerte | связанные со снятием с боевого дежурства |
concernant la levée de l'état d'alerte et | связанные со снятием с боевого дежурства и |
Déjà levée | Ты рано встала |
Elle est levée | Она встала |
elle s'est levée | взошла |
elle s'est levée | она встала |
Elle s'est levée et | встала и |
elle s'est levée pour | она встала, чтобы |
es levée | проснулась |
LEVÉE - больше примеров перевода
LEVÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je me suis levée tôt, et j'ai ouvert la porte, je me suis presque pris cette lance coincé dans le sol. | Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли. |
Si je ne m'étais pas levée, on ne l'aurait su qu'au matin. | Мы бы ничего не узнали до утра, если бы я не поднялась ради магнезии. |
- Mme Stanhope est levée ? - Oui. | - Миссис Стэнхоп уже встала, Симпсон? |
La séance est levée ! | Заседание закрыто! |
- Pourquoi t'es-tu levée ? | -Зачем ты встала с кровати? |
Vous disiez, pour obtenir la levée de l'arrêt. | Ах, да, по поводу запрета... |
Déjà levée, Dallas? | Ты рано встала, Даллас? |
- Nous venons pour la levée du corps. | - Мы за телом Маколэя Коннора. |
Tout à coup, elle s'est levée. Et elle s'est avancée vers moi. | Внезапно она поднялась и пошла в моем направлении. |
Mme de Winter a dû descendre et une tempête s'est levée, alors que personne n'était à la barre. | Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом. |
Quand Mme de Winter est descendue, la houle qui s'est levée - aurait pu faire chavirer le bateau ? | Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку? |
Je me suis levée à 10h mais vous étiez introuvable. | Я встала в 10, но вас было не найти. |
Si tu m'indiques l'instant précis où tu t'es endormie puis levée, le nombre de fois où tu t'es réveillée et combien de temps, je te dirai exactement... | Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь. Если спать весь день, никто не уснет. |
La séance est levée jusqu'à demain, 15 h. | Заседание продолжится завтра в 3 часа дня. |
Je suis levée, maman ! | - Хорошо, иду, Мам! |