LÉVITATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de lévitation | левитации |
de lévitation | с левитацией |
formule de lévitation | заклинание левитации |
lévitation | левитации |
lévitation | левитацию |
Lévitation | Левитация |
LÉVITATION - больше примеров перевода
LÉVITATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pense à la lévitation. | Думай о левитации. |
Ses pouvoirs de lévitation Feraient pâlir un fakir | На зло он магам знает левитации секрет: |
J'ai appris les bases: lévitation, charmes, incantations. | Я усвоила основы: левитацию, заговоры, чары. |
Une scène de lévitation était expliquée et annoncée par un passage en gravité zéro. | Сцена левитации объясняется состоянием перехода через 0, т.е. состоянием невесомости. |
Dans Le Miroir, dans Le Sacrifice, la lévitation se produira toute seule, sans alibi. | В "Зеркале", в "Жертвоприношении" левитация будет представлена в полной мене. |
L'une de nos aptitudes rudimentaires... est la lévitation. Ou capacité de faire voler des objets. | Кaждый волшeбник должeн влaдeть иcкуccтвом левитaции, умeнием зacтaвлять предмeты летaть. |
Les crises de lévitation, les visions indolores et précises... Mais c'est difficile de savoir... | Если не брать во внимание случайное парение и менее болезненные видения, которые иногда такие... что трудно сказать, когда они у меня бывают... |
Et bien, je ne sais pas, mais certaines personnes ont dit que je ressemblais à un ange en lévitation. | Но некоторые говорили, что я похожа на парящего ангела. - Как ты сделал ей предложение? |
Arbitre, il était en lévitation ! | Судья, он левитировал Что ж. |
POTENTIEL DE LÉVITATION HUMAINE REGÉNÉRATION CELLULAIRE ACCÉLÉRÉE | СПОСОБНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА К ПОЛЕТУ БЫСТРОЕ ВОССТАНОВЛЕНИЕ КЛЕТОК |
Lévitation, régénération spontanée ? | С левитацией, спонтанной регенерацией? |
Elle a branché la tour pour la convertir en station de lévitation. | Она подключила всё здание и превратила его в пункт левитации... |
Pouvez-vous déplacer le faisceau de lévitation ? | Можете сдвинуть луч левитации? |
Je suis sûr qu'on a des règles... en ce qui concerne la lévitation. | Я уверен,у нас есть правила насчет парения в воздухе и всего такого... |
toujours en lévitation, nul ne pouvait y entrer. | Никто не имел возможности в него проникнуть. |