LIBÉRALISATION перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

LIBÉRALISATION


Перевод:


f

либерализация


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

LIBÉRALEMENT

LIBÉRALISER




LIBÉRALISATION перевод и примеры


LIBÉRALISATIONПеревод и примеры использования - фразы
à la diversification et à la libéralisationдиверсификации и либерализации
à la libéralisationлиберализации
à la libéralisationс либерализацией
à la libéralisation desлиберализации
à la libéralisation desс либерализацией
à la libéralisation des échangesлиберализации торгового
à la libéralisation des échangesс либерализацией торговли
à la libéralisation des échanges etлиберализации торгового и
à la libéralisation des échanges et desлиберализации торгового и
ajustement liées à la libéralisationперестройки, связанных с либерализацией
ajustement liées à la libéralisation desперестройки, связанных с либерализацией
ajustement liées à la libéralisation des échangesперестройки, связанных с либерализацией торговли
aux effets de la libéralisationиспользовать возможности, связанные с либерализацией
aux effets de la libéralisation desиспользовать возможности, связанные с либерализацией
aux effets de la libéralisation des marchésиспользовать возможности, связанные с либерализацией рынка

LIBÉRALISATION - больше примеров перевода

LIBÉRALISATIONПеревод и примеры использования - предложения
La loi sur la libéralisation des échanges mondiaux.Акт о свободном доступе на рынок международной торговли.
Ensuite il y a la libéralisation des échanges ou l'ouverture de l'économie en retirant toutes les restrictions sur les échanges extérieurs.Затем поисходит либерализация торговли или открытие экономики путем устранения каких-либо ограничений на международную торговлю.
À ce sommet, l'Amérique Latine a rejeté le traité de l'A.L.C.A., qui prône une libéralisation des échanges commerciaux, mais qui, en réalité, asservirait l'économie sud-américaine.В Мар-дель-Плата Латинская Америка отказалась подписывать договор о Латиноамериканской зоне свободной торговли, организации, для которой бы производилась либерализация импорта и экспорта, но которая, на самом деле, стала бы прикрытием для экономического порабощения Латинской Америки.
Peu de corruption, état de droit, économie convertie à la libéralisation financière. Réglementation et surveillance prudentielles de qualité."Ёкономика уже приспособилась к финансовой либерализации, в то врем€ как разумное регулирование и надзор в целом довольно сильны.
Depuis 1975 et la liberalisation du divorce, plus aucun conjoint trompe n'est tenu de subir les humiliations de l'autre.После 1975 года, когда власти узаконили развод, обманутые супруги не обязаны больше мириться с унижениями!
Notant qu'il est nécessaire de libéraliser le commerce multilatéral, et notant également qu'un grand nombre de pays en développement ont assumé les droits et obligations de l'Organisation mondiale du commerce sans pouvoir bénéficier de tous les avantages du système commercial multilatéral ni pouvoir y participer pleinement, et qu'il convient de faire avancer la libéralisation et d'améliorer l'accès aux marchés, notamment dans les secteurs et pour les produits présentant un intérêt particulier pour les pays en développement,отмечая необходимость либерализации многосторонней торговли и отмечая также, что большое число развивающихся стран взяли на себя права и обязанности, обусловленные членством во Всемирной торговой организации, не имея возможности полностью использовать преимущества, которые открывает система многосторонней торговли, и принимать в ней полное участие, и что существует необходимость в дальнейшей либерализации и расширении доступа на рынки, в том числе в тех областях и для тех видов продукции, которые представляют особый интерес для развивающихся стран,
1. Constate l'importance de l'expansion du commerce international, véritable moteur de la croissance et du développement et, dans ce contexte, la nécessité d'intégrer rapidement et complètement les pays en développement et les pays en transition au système commercial international, sans ignorer les possibilités et les difficultés qui vont de pair avec la mondialisation et la libéralisation et en tenant compte de la situation propre à chaque pays et, en particulier, des intérêts commerciaux des pays en développement et de leurs besoins en matière de développement;1. признает важное значение расширения международной торговли как одной из движущих сил роста и развития и в связи с этим необходимость скорейшей и полной интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой в систему международной торговли, в полной мере учитывая при этом возможности и задачи, связанные с глобализацией и либерализацией, и принимая во внимание положение отдельных стран, в частности торговые интересы и потребности в области развития развивающихся стран;
2. S'engage de nouveau à maintenir et à renforcer un système commercial multilatéral ouvert, réglementé, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible, allant dans le sens du progrès économique et social de tous les pays et offrant des chances égales aux femmes et aux hommes, en encourageant la libéralisation et l'expansion du commerce, l'emploi et la stabilité, et en donnant un cadre à la conduite des relations commerciales internationales;2. вновь подтверждает свое обязательство поддерживать и укреплять открытую, базирующуюся на установленных правилах, справедливую, надежную, недискриминационную, транспарентную и предсказуемую систему многосторонней торговли, которая способствует экономическому и социальному прогрессу всех стран и народов, в том числе равенству возможностей для женщин и мужчин, обеспечивая благоприятные условия для либерализации и расширения торговли, повышения уровня занятости и укрепления стабильности и создавая основу для ведения международной торговли;
11. Réaffirme également que la communauté internationale a l'obligation morale de mettre un terme à la marginalisation des pays les moins avancés et d'en annuler les effets ainsi que de promouvoir l'intégration rapide de ces pays dans l'économie mondiale, et que tous les pays devraient collaborer afin d'améliorer l'accès au marché, en franchise et hors contingentement, des exportations des pays les moins avancés dans le cadre de l'appui qu'ils apportent aux efforts que font ces pays pour renforcer leurs capacités; constate que l'application complète du Plan d'action pour les pays les moins avancés adopté à la première Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Singapour du 9 au 13 décembre 1996, prévoit que l'importation en franchise des produits des pays les moins avancés fasse rapidement de nouveaux progrès; invite les organisations internationales compétentes à fournir l'assistance technique renforcée nécessaire pour aider ces pays à développer leur capacité de production et leurs capacités institutionnelles afin de pouvoir tirer tout le parti possible des débouchés créés par la mondialisation et la libéralisation et, à cet égard, réaffirme qu'il est indispensable de mettre en œuvre rapidement le Cadre intégré pour l'assistance technique aux pays les moins avancés dans leurs activités commerciales et activités connexes; prend acte des activités préparatoires menées en vue de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Bruxelles en mai 2001; et, à cet égard, demande aux partenaires de développement, et particulièrement aux pays industrialisés, de s'efforcer d'adopter une politique d'accès en franchise et hors contingentement de toutes les exportations en provenance des pays les moins avancés;11. вновь подтверждает также, что прекращение и обращение вспять процесса маргинализации наименее развитых стран и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику являются нравственным императивом для международного сообщества и что все страны должны сообща добиваться дальнейшего расширения беспошлинного доступа на рынки экспортируемых наименее развитыми странами товаров в контексте поддержки их собственных усилий по созданию потенциала; признает, что для реализации в полном объеме всех положений Плана действий для наименее развитых стран, принятого на первой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации, состоявшейся в Сингапуре 9-13 декабря 1996 года, необходим дальнейший и быстрый прогресс в деле освобождения импорта из наименее развитых стран от пошлин и количественных ограничений; предлагает соответствующим международным организациям расширять техническую помощь, необходимую для содействия укреплению потенциала наименее развитых стран в области предложения и их организационного потенциала, с тем чтобы помочь им как можно полнее использовать торговые возможности, которые открывают глобализация и либерализация, и в связи с этим вновь заявляет о необходимости скорейшего осуществления Комплексной рамочной программы для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам; отмечает деятельность по подготовке к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая будет проведена в мае 2001 года в Брюсселе; и в связи с этим призывает партнеров по процессу развития, в частности промышленно развитые страны, приложить усилия в целях принятия политики распространения по существу на весь экспорт из наименее развитых стран режима беспошлинного и свободного от количественных ограничений доступа;
18. Estime qu'il importe d'accroître la libéralisation des échanges, en ce qui concerne en particulier les secteurs et les produits qui présentent un intérêt pour les pays en développement, et que les nouvelles mesures de libéralisation devraient être suffisamment vastes pour tenir compte de toute la gamme d'intérêts et de préoccupations de tous les membres, dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce et, à cet égard, se félicite des activités entreprises par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour aider les pays en développement à se doter d'un programme constructif pour les futures négociations commerciales multilatérales, et invite le secrétariat de la Conférence à continuer d'apporter à ces pays un appui analytique et une assistance technique, y compris une aide à la création de capacités, pour qu'ils puissent participer efficacement aux négociations;18. признает важность дальнейшей либерализации торговли, особенно в областях и в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, и обеспечения того, чтобы дальнейшая либерализация осуществлялась на достаточно широкой основе, чтобы отвечать многообразным интересам и чаяниям всех членов в рамках Всемирной торговой организации, и в связи с этим приветствует деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, направленную на оказание развивающимся странам помощи в разработке конструктивной повестки дня будущих многосторонних торговых переговоров, и предлагает секретариату Конференции продолжать оказывать этим странам аналитическую поддержку и техническую помощь, включая содействие созданию потенциала, для обеспечения их действенного участия в переговорах;
19. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays non membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de la libéralisation des échanges;19. предлагает членам международного сообщества учитывать интересы стран, не являющихся членами Всемирной торговой организации, в контексте либерализации торговли;
1. Souligne que les pays en développement fortement tributaires de produits primaires doivent continuer à promouvoir une politique intérieure et un environnement institutionnel qui encouragent la diversification et la libéralisation des secteurs du commerce et de l'exportation et renforcent la compétitivité;1. обращает особое внимание на необходимость того, чтобы развивающиеся страны, которые сильно зависят от экспорта основных сырьевых товаров, продолжали поощрять проведение такой внутренней политики и создание таких институциональных условий, которые способствуют диверсификации и либерализации торговли и экспорта и повышению конкурентоспособности;
4. Engage les pays développés à continuer d'appuyer les efforts de diversification des produits de base et de libéralisation des échanges faits par les pays en développement tributaires de ces produits, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, ainsi que les petits États insulaires en développement tributaires de ces produits, dans un esprit de solidarité et dans un souci d'efficacité, notamment en leur fournissant une assistance technique et financière pour la phase préparatoire de leurs programmes de diversification des produits de base;4. настоятельно призывает развитые страны продолжать поддерживать усилия зависящих от экспорта сырья развивающихся стран, особенно стран Африки и наименее развитых стран, а также зависящих от экспорта сырья малых островных развивающихся государств, по диверсификации сырьевого производства и либерализации в духе общности целей и эффективности, в частности путем предоставления технической и финансовой помощи на этапе подготовки их программ диверсификации сырьевого производства;
b) Dans le contexte du processus de libéralisation des échanges, il faudrait réduire au minimum les crêtes tarifaires et éliminer le recours aux politiques, aux pratiques et aux obstacles non tarifaires qui faussent les échanges et qui revêtent un caractère protectionniste car ils compromettent la capacité des pays en développement de diversifier leurs exportations et de restructurer comme il le faudrait leur secteur des produits de base, et ont des effets négatifs sur les mesures de libéralisation prises par les pays en développement tributaires de ces produits, ainsi que sur les efforts qu'ils déploient en vue d'éliminer la pauvreté;b) в контексте процесса либерализации торговли следует снизить максимальные ставки таможенных пошлин и отказаться от использования ведущих к возникновению торговых диспропорций политики и протекционистской практики и нетарифных барьеров, поскольку они отрицательно влияют на способность развивающихся стран диверсифицировать свой экспорт и осуществлять необходимую перестройку своего сырьевого сектора и негативно сказываются на мерах по либерализации, принимаемых зависящими от экспорта сырья развивающимися странами, и на их усилиях по ликвидации нищеты;
d) Compte tenu de la libéralisation des échanges multilatéraux, qui a conduit à une diminution des marges prévues par les régimes préférentiels, il faut prendre les mesures voulues, conformément aux obligations contractées au niveau international, pour compenser cette diminution, en particulier en renforçant l'assistance technique et en continuant de fournir une assistance financière aux pays en développement tributaires de produits de base ainsi qu'en allégeant les contraintes qui pèsent sur l'offre dans ces pays, afin d'accroître la compétitivité de leur secteur des produits de base et de les aider à surmonter les difficultés rencontrées dans leurs programmes de diversification;d) ввиду того, что процесс либерализации многосторонней торговли привел к размыванию льгот, предоставляемых в рамках преференциальных торговых режимов, необходимо принять надлежащие и соответствующие международным обязательствам меры для решения проблемы размывания таких льгот, в частности путем расширения технической помощи, дальнейшего оказания финансовой помощи зависящим от экспорта сырья развивающимся странам и устранения факторов, сдерживающих развитие сырьевого производства таких стран, с тем чтобы повысить конкурентоспособность их сырьевого сектора и преодолеть трудности, возникающие в контексте их программ диверсификации;


Перевод слов, содержащих LIBÉRALISATION, с французского языка на русский язык


Перевод LIBÉRALISATION с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki