LICENCIÉ ← |
→ LICENCIEMENT |
LICENCIÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été licenciée | уволили |
a licenciée | уволил |
ai été licenciée | меня уволили |
été licenciée | была уволена |
été licenciée | уволили |
j'ai été licenciée | меня уволили |
licenciée | уволена |
licenciée | уволили |
LICENCIÉE - больше примеров перевода
LICENCIÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Licenciée ? - Oui. | Сильно? |
- Tu l'as licenciée? | - Да. |
Mais il ne l'a pas écoutée, il l'a licenciée sans raison. | Мистер Химаншу уволил Эдит. |
Paris, jeune fille romantique, jolie, licenciée... épouserait études supérieures, 28-38 ans. | Умная девушка, романтичная, веселая, бакалавр, выйдет замуж за мужчину с высшим образованием. Разведенный мужчина, 38 лет, м скромный, женится на... |
Elle a, de ce fait, été licenciée voilà six mois. | Она была уволена больше 6 недель назад! |
Ils voulaient nous rejoindre, car Madame Ania a été licenciée. | Говорят, что да... |
Quand vous avez été licenciée, vous êtes partie directement. | Вы ушли сразу после того, как вас уволили. |
- Mais on ne l'a pas licenciée. | - Ho ee нe yвoлили. |
Si vous lui demandiez... elle n'aurait aucun souvenir d'avoir été licenciée ! | Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили. |
J'en ai besoin pour demain. Sinon, je suis licenciée. | Если я завтра не приду на работу, меня уволят. |
Même si votre patron vous a licenciée. | Несмотря на то, что ваш бывший босс вас уволил. |
- J'avais été licenciée un an avant. | Прошёл год с того момента, как меня уволили с завода. |
Le numéro de mai a été annulé... et j'ai été licenciée peu après. | Это вынудило нас пропустить наш майский номер, и сразу после этого я была уволена. |
Nous nous sommes rencontrés ce matin-là... l'après-midi, j'étais licenciée ! | А для чего еще нужны операторы справочной службы? Видимо, я слишком старалась. Знаешь, давай я поговорю со своим начальником. |
On vous a licenciée. | Я знаю, что вас уволили. |