1) в разн. знач. граница, предел, рубеж, грань, лимит
limites naturelles — естественные границы
limite résidentielle — черта оседлости
limite de charge — максимальная нагрузка
limite d'âge — предельный возраст; возрастной ценз
connaître ses limites — знать свои возможности
atteindre ses limites — достичь предела своих возможностей
dans une certaine limite — в некоторой степени
à la limite — в крайнем случае; на крайний случай
être limite разг. — едва годиться; на худой конец, на пределе
gagner avant la limite — выиграть до истечения трёх раундов (в боксе)
sans limites — безграничный
2) горн. маркшейдерская мера
2. adjпредельный
prix limite — предельная цена
charges limites стр. — предельная нагрузка
date limite — предельный срок, последний срок
cas limite — предельный, крайний случай
êtat limite мед. — пограничное состояние
angle limite — предельный, критический угол
LIMITATIVEMENT ← |
→ LIMITÉ |
LIMITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
À la limite | В крайнем |
À la limite | В крайнем случае |
à la limite de la ville | на краю города |
à la limite de la ville | у городской границы |
à laquelle s'ajoute le caractère limité | и что сопровождается ограниченными |
a limité | ограничил |
a un nombre limité de | ограниченное число |
a une limite | есть предел |
a une limite à | есть предел |
a une limite même à | что переходит границы даже |
a une limite même à votre | что переходит границы даже вашей |
a une limite même à votre tolérance | что переходит границы даже вашей терпимости |
accès limité | ограниченный доступ |
accès limité | ограниченным доступом |
Accroître, dans la limite | расширять в рамках |
LIMITE - больше примеров перевода
LIMITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Et la limite? | - Каков предел? |
Quelle est la date limite ? | Когда шесть месяцев истекут? |
Votre avidité n'a pas de limite. | Ваша жадность не знает границ. |
Dans la limite de mes pouvoirs. | - Насколько это в моей власти, месье... - Спасибо. |
Il est amusant, pour un temps limité. | О, он забавный до определенного момента. |
Si vous voulez de l'action, les jeux sont ouverts! La limite, c'est le toit et au pire, je peux même l'enlever. | Если хотите повеселиться, прошу - столы ждут, в этих стенах не соскучишься. |
La limite de vitesse dans cet état est de 70 km à l'heure, M. Neff. | В этом штате есть предел скорости — 45 миль в час. |
Seul Monsieur Davies, dans ce cas limite si je puis dire, pouvait déceler la contrefaçon | Лишь месье Дэвис, в этом, так сказать, исключительном случае, смог определить подделку. |
Si nos gars ont atteint leur limite que peut-on faire ? | ѕредположим, наши реб€та не смогут раскрыть это дело. |
Vas-y doucement sur le punch. Le budget nous limite à 3 verres. | Полегче с чашечками для пунша.Бюджет позволяет каждому сделать по три глотка. |
Oui, je sais qu'il a une date limite. | Да, я знаю, что его поджимаю сроки. |
Vous croyez votre pouvoir sur les femmes sans limite. | Так вы думаете, нет предела вашей власти над женщинами? |
Ce vaurien n'a donc aucune limite ? | Проклятье! Он снова оскорбил меня. |
C'était limite cette fois. | Нет. |
Ton charme approche parfois de la limite au point de la dépasser. | Чарльз, со временем твой шарм изнашивается и становится прозрачным настолько прозрачным, что я могу всё увидеть. |