vt
1) устанавливать границы, определять границы
2) ограничивать, урезывать, лимитировать
limiter les dégâts разг. — сделать, что можно (чтобы не дать разрастись катастрофе)
•
LIMITER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à envisager de limiter | рассмотреть вопрос об ограничении |
à envisager de limiter la | рассмотреть вопрос об ограничении |
à envisager de limiter la | рассмотреть вопрос об ограничении сферы |
à envisager de limiter la portée | рассмотреть вопрос об ограничении сферы |
à envisager de limiter la portée | рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата |
à envisager de limiter la portée desdites | рассмотреть вопрос об ограничении сферы охвата любых |
à la Convention d'en limiter | с Конвенцией |
à la Convention d'en limiter la | с Конвенцией |
à limiter | ограничить |
à limiter | смягчение |
à limiter le | ограничивающего |
afin d'empêcher et de limiter | для предотвращения и сдерживания |
afin d'empêcher et de limiter la | для предотвращения и сдерживания |
afin d'empêcher et de limiter la prolifération | для предотвращения и сдерживания распространения |
afin d'en limiter | с целью сведения |
LIMITER - больше примеров перевода
LIMITER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous pensez certainement que je devrais me limiter au polo. | Наверно, некоторые из вас полагают, что мне лучше было бы остаться в прежнем деле, а не управлять банком. |
Pourquoi se limiter à faire la vaisselle ? | Почему бы нам не выйти за пределы мытья посуды? |
Je peux vous aider à limiter vos pertes ! | У меня для вас темная лошадка. Информация в обмен на снижение потерь от краж. |
J'ai beau me limiter, ça fait beaucoup. | Получилась целая гора снаряжения! |
Si nous ne faisons rien pour limiter leurs représailles, nous serons anéantis. | В-четвертых: если до этого времени мы ничего не предпримем, чтобы подавить их ответный удар мы все перенесем виртуальную аннигиляцию. |
Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, nous proposons une honorable plate-forme de discussion pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même. | Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение. |
- L'urgence est de limiter les dégâts. | Надо сделать все возможное, чтобы избежать худшего. |
Je vais me limiter à des détails familiaux qui n'intéresseront personne vu qu'ils ne sont connus que de nous. | Я ограничу себя простыми домашними подробностями, не интересными никому, за исключением семьи. Подробности, которые могут быть известны только нам - вас это устроит? |
Tu dois te limiter à ton rôle d'enseignante. | И вы должны ограничить свою роль в обучении. |
Bon sang ! Pourquoi se limiter ? | Хотя зачем себя ограничивать? |
Oui. De me limiter seulement aux menaces. | - Да, но я ограничился угрозами! |
Nos biologistes doivent donc se limiter... à un seul type de biologie... un thème solitaire dans la musique de la vie. | Из-за этого наши биологи очень ограниченны. Они изучают лишь один вид биологии... одинокую мелодию в симфонии жизни. |
Cet équipage essaye de limiter le bruit. | Команда этого судна старается плыть тихо. |
La meilleure solution est de le retirer, limiter les pertes et sortir du pétrin tant qu'il est temps. | Лучший курс действий, это закрыться, смириться с потерями,... и выбраться из этого бардака прежде чем он выйдет из-под контроля. |
II arrive un moment où il faut limiter les dégâts | Ѕывают времена, когда ты должен бросить безнадЄжное дело. |