f
1) литература, словесность; беллетристика
littérature orale — устное художественное творчество; устные формы словесного искусства
2) пренебр. литературщина; искусственность, ненатуральность; пустословие, плетение словес
c'est de la littérature — это одна болтовня
3) уст. образованность, культурность
LITTÉRATEUR ← |
→ LITTORAL |
LITTÉRATURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aime la littérature | нравится литература |
aime la littérature et | нравится литература и |
aime la littérature et le | нравится литература и |
aime la littérature et le sport | нравится литература и спорт |
bouquin de littérature anglaise | учебник по английской литературе |
ce n'est pas de la littérature | это не литература |
classe de littérature | литературный класс |
dans la littérature | в литературе |
de la littérature | литература |
de la littérature | литературу |
de la littérature | литературы |
de Littérature | литературе |
de Littérature | литературы |
de Littérature | по литературе |
de littérature à | литературы в |
LITTÉRATURE - больше примеров перевода
LITTÉRATURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Enseigner toutes les grand littérature, m'a fait réaliser, je peux le faire aussi. | Изучение всей великой литературы заставило меня думать, что я тоже так могу. |
C'est la clé de notre Histoire de la littérature et même de la chimie. | Милая Вэл, над ней бились историки, литераторы и даже химики. |
Par exemple, connaitre l'art, la litterature, | Хочется изучать искусство, литературу, историю, узнать,.. |
J'ignorais votre gout pour la litterature! | Это сюрприз. Не думал, что вы читаете книги. |
J'ai bien peur que la littérature doive se passer de moi pendant un bon moment. | Литературе придется обойтись без меня некоторое время. |
- Vous quittez la littérature ? | - Вы бросаете писать? |
Tout le reste est littérature ! | Остальное - автоматически. |
Diplômé en littérature anglaise. | Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение. |
Ainsi, dans la mémoire de ma mère bien-aimée Et la vôtre, si vous me le permettez Ainsi que, en l'honneur de la fille d'anniversaire Id aiment cueillir les pétales de l'anthologie Taraudé par la conception lucide et distinguée De ce grand barde, Pepe Radilla Gloire infatigable de la littérature contemporaine Et le soleil radieux de notre état. | Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы.. |
Je ne viens pas précisément pour des leçons de littérature, ..mais pour vous demander quelques conseils. | Однако я пришла не для того, чтобы преподавать литературу... я хотела спросить у вас совета... |
-A propos de littérature moderne. | - Что касается современной литературы... |
Mais, dans la littérature, ne restez pas dans le vague. | - Вы меня натаскиваете как собачку. - Иначе нельзя. Итак, что вы будете отвечать, когда с вами заговорят о Шекспире? |
Disons que pour cette fois, la littérature a du bon. | Понятно,только не говори,что ты в восторге от американской литературы. |
journalisme ou littérature. | Журналистике или литературе. |
J'ai quitté la littérature et le journalisme. | Объявляю всем, что я бросил литературу и журналистику. |