vt
1) выдавать, отпускать; доставлять, поставлять; вручать, передавать; отдавать
livrer une marchandise — доставить товар
2) предавать, отдавать
livrer les coupables à la justice — предать виновных правосудию
livrer une ville au pillage — отдать город на разграбление
livrer aux flammes — предать огню
livrer à la publicité — предать гласности
être livré à une large publicité — получить широкую огласку
livrer à l'exploitation — ввести в эксплуатацию
livrer à la mort — предать смерти
3) предавать (врагу), выдавать; сдавать (город и т. п.)
livrer ses complices — выдать соучастников
livrer un secret — выдавать тайну
4) отдать во власть
pays livré à l'anarchie — страна во власти анархии
5)
livrer (une) bataille — дать сражение
livrer (un) combat — дать бой
livrer assaut à... уст. — штурмовать
livrer passage — дать пройти, пропустить
•
LIVRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à s'y livrer | их участвовать в них |
ai une pizza à livrer | Доставка пиццы для |
De livrer | Доставить |
de livrer le | доставить |
de se livrer à | заниматься |
de te livrer | доставить |
de vous le livrer | передать его вам |
devait livrer | должен был доставить |
devez toujours nous livrer | всё ещё должен нам |
devez toujours nous livrer Trager | всё ещё должен нам Трэгера |
dois livrer | должен |
dois livrer | должен доставить |
doivent livrer | должны пройти |
doivent livrer leurs | должны пройти |
doivent livrer leurs ID | должны пройти регистрацию |
LIVRER - больше примеров перевода
LIVRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le roi refuse de livrer au Consul la femme qui lui appartient. | Царь отказывается отдать свою жену в руки консула. |
Si on quittait les lieux pour se livrer à un pelotage torride ? | Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому? |
Je vous ferai livrer les billets. | Билеты пошлют в ваш отель, миссис Хэмингуей. |
- J'ai même refusé de livrer pour lui. | - Я даже отказывался поставлять товар для него. |
Vous êtes prêt à livrer combat ? | Препоясаны ли твои чресла к битве? |
Vous n'allez pas me livrer à mon père, non ? | Постойте.. Вы же не оповещали моего отца, правда? |
Serait-il possible de faire livrer ceci en express sur l'Île de France aujourd'hui ? | Возможна срочная доставка на Иль де Франс сегодня? |
Il peut se livrer au chantage. | Ими можно шантажировать. |
Le docteur Meade l'a vue... livrer du bois aux Yankees. | И вы знаете, д-р Мид видел, как она сама продавала доски янки. |
Je dois vous livrer à la police de San Francisco. | Доброй ночи. |
Emballez-la et faites-la livrer. | Заверните ее и пришлите мне счет. |
Non, merci, j'ai une cargaison à livrer. | Опаздываю. Боюсь, к сроку не поспею. |
J'ai promis à votre père de vous livrer contre remboursement à Amarillo. | Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром. |
De livrer Joan non mariée, contre remboursement, à Amarillo. | Доставить Джоан к нему в Америлло, незамужнюю. |
J'ai déjà eu des accrochages. Ma seule façon de m'en tirer est de vous livrer les coupables. | У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной. |