m
жилище, жильё, квартира
au logis — дома; домой
il n'y a personne au logis — дома никого нет
••
il n'y a plus personne au logis разг. — у него не все дома
LOGIQUEMENT ← |
→ LOGISTE |
LOGIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
du logis | уборкой |
Logis | домоводстве |
notre logis | нашем доме |
un logis | приют |
LOGIS - больше примеров перевода
LOGIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ses yeux déshabillaient chaque fille du logis | Его глаза могли бы раздеть каждую девушку в доме. |
J'espère que vous applaudirez sa "Symphonie des Logis". | Друзья, я надеюсь вам понравится Томми Роджера "Нежная симфония " |
Nos enfants grandissant dans des vieux vêtements, et nous, rendant grâce à Dieu d'être dans un humble logis ? | Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи? |
Fée du Logis | "УМЕЛОЕ ДОМОВОДСТВО" |
Fée du Logis. | Нет, сэр, в "Умелом домоводстве". |
Le bébé de Fée du Logis serait... | Так вы заявляете мне, что ребёнок "Умелого домоводства"... |
Le mien... pour Fée du Logis. | Да. Домашняя планировка в "Умелом домоводстве". |
Milord, deux chevaliers réclament pitance et logis. | Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега. |
Une vraie fée du logis. | С такой проворной девушкой приятно иметь дело. |
Voilà le logis qui vous intriguait. | Вот - дом которым Вы так заинтересовались. |
Rentrons chez nous et savourons les joies simples de la vie... le rire d'un enfant, un carillon d'église... un vol d'hirondelles rentrant au logis... | Давайте пойдём домой и насладимся простыми вещами. Обыденными, житейскими вещами. Детским смехом. |
Cette maison est mon logis, tu le sais ! | Я всегда захожу сюда, если приезжаю в Токио. |
Je viens de Conflans de la part de Simon, maréchal des logis. | - Бери чемодан. Эй, Габи, открывай окна, пусть все идет прахом. |
Maréchal des Logis-Chef. | Маришаль, шеф. Спасибо, Господи! |
Maréchal de Logis-Chef, Cruchot. | - Мы рады, шеф. - Ещё бы. |