m
1) досуг, свободное время
avoir des loisirs — располагать досугом
avoir (tout) le loisir de + infin — иметь (полную) возможность...
(tout) à loisir — не считаясь со временем; не торопясь
à loisir loc adv — на досуге, на свободе; по желанию; сколько угодно
à mon premier loisir — в первую же свободную минуту
2) pl досуг; развлечения
loisirs dirigés — организованный досуг
3) уст. разрешение, дозволение
LOISIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à loisir | на досуге |
a-t-il le loisir d'être malade | Нашел когда болеть он |
c'est un loisir | это хобби |
cela plus à loisir | на досуге |
centre de loisir | детского центра |
centre de loisir | центр детского воспитания |
convention pour notre loisir commun | соглашение в нашем общем хобби |
de loisir | детского |
de loisir | и отдыха |
de loisir | отдыха |
de loisir et | и отдыха и |
de loisir et | и отдыха и в |
de loisir et | отдыха и |
de loisir et | отдыха и в |
de loisir et sportives | и отдыха и в спортивных |
LOISIR - больше примеров перевода
LOISIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Vous en aurez tout le loisir. - J'y compte bien. | - У вас еще будет возможность это сделать. |
Vous nous avez volés et insultés à loisir. Nous partons. Venez. | Теперь, когда вы нас ограбили и оскорбили, дайте нам уйти. |
Non, je n'en ai pas le loisir. | Нет-нет, нам некогда. |
Le projet du centre de loisir. | "ы помнишь наш проект дл€ регионального детского центра? |
As-tu donné de l'argent à Paul pour le centre de loisir ? | "ы давала ѕолу деньги на строительство детской площадки? |
Vous compliquez les choses à loisir ! Vu de haut, tous se ressemblent. | Все замужества одинаковы. |
mais le loisir d'être bienveillant. | Пришло время для отдыха и доброты. |
Tu penses que c'est un loisir pour moi? | Ты думаешь, я считаю это развлечением? |
Ne pourrait-elle pas trouver un loisir pour s'occuper ? | Но может она найдет себе какое-нибудь хобби, чтобы заполнить время? |
Loisir ? | Хобби. |
un parc de loisir? Tu n'as idée de la somme du travail! | Не имею ни малейшего понятия. |
Non, c'est juste un loisir. | Нет, ну что вы! |
Je n'ai pas eu le loisir de t'en parler avant, mais Ian et moi sommes allés à Rome également. | - Как-то не приходилось раньше к слову, - но мы с Ианом были ещё в Риме. |
Parce que je vous laisse ici où vous aurez tout le loisir de faire l'entêté. | Тогда можешь вволю упрямиться. |
Ce qui est déplorable, c'est que je n'aie pas eu le loisir de résister très longtemps. | Прискорбно, что я сопротивлялся столь недолго. |