LOQUES | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
LOQUES | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'usure du temps a fait de nous des loques. | И время превратило нас в нерях, |
Bien que votre robe soit en loques | ** Пусть одета ты |
Du nerf, bande de loques! | Живее, увальни! |
Le vôtre tombe en loques. | Твоя совсем рваная. |
Ils sont en loques. | Её нужно починить. |
Je suis passé du jour au lendemain... de l'état de millionnaire à celui de réfugié sans le sou... ne possédant que ces loques et mon pauvre corps. | Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть. |
Tout était logique jusqu'aux loques qu'ils portaient. | Все было логично: основание лагеря, изодранная одежда... |
Ce n'est dans la haute qu'on a des loques comme ça. | Только у высшего класса имеется такое барахло. |
Je déteste ces clodos avec leurs loques. | Ненавижу этих бродяг с их тряпками. Нет, нет. Не нужно. |
Certaines sont vieilles et en loques. | Некоторые из них, Клавдия, такие старые взлохмоченые. |
- C'était juste tes loques. | - Это твое барахло. |
Tu es vraiment en loques. | Выглядишь немного усталым. |
Quelque part, sous ces loques, êtes-vous encore la plus grande geisha de Miyako? | Я надеюсь, что в своей душе вы остались лучшей гейшей Мияко? |
Un couple de loques fumeuses d'herbe? | - парочкой подростков-укурышей? |
Je remballerais mes loques et je quitterais la ville avant l'aube. | Что? Я собрал бы свои дерьмовые не глаженые шмотки, и выметался бы из этого города до рассвета. |