LOUPÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
loupée | разминулись |
LOUPÉE - больше примеров перевода
LOUPÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Loupée ! Ca va pas, chez toi. | С тобой явно что-то не так. |
et vous l'avez loupée ! Vous l'avez loupée. | "ы всЄ просрал. |
- Rien qu'une suite loupée. | Ерунда! Мелочь! |
Et même quand je me suis presque loupée, ma grâce naturelle nous a sauvé ! | И даже когда я чуть не дрепнулась, моя естественная грация нас спасла. |
Mais non, c'est toute ma vie qui est loupée... | - Да нет, у меня вся жизнь наперекосяк. |
Exactement. Je t'aurais loupée si je n'avais pas bousillé ma vie. | Да, но я не встретил бы тебя в пустыне, если бы так виртуозно не испортил себе жизнь. |
Cette jeune fille vient de... Et tu l'as loupée. | - Эта девушка - ты ее упустил. |
Oh non, je l'ai complètement loupée. | Что ж мне так не везёт! |
- Désolé de t'avoir loupée hier soir. | - Доброе утро, дорогая, я скучал по тебе. |
Et tu es arrivé à faire de ta mort imminente loupée un vote sur ma moralité. | И эту свою несчастную полусмерть ты умудрился превратить для меня в моральную дилемму. |
Non, je l'ai loupée. | Я пропустил. |
Dieu l'a pas loupée. | У Бога точно кончились извращения, когда он её сделал. |
Hier soir, super fête. Tu l'as complètement loupée. | Вчера была крутая вечеринка... |
On l'a loupée? | Мы его пропустили? |
Que si les voleurs étaient là, c'était à cause d'une fuite sur la nouvelle expo et que je l'avais loupée. | Что единственная причина появления воров в музее в том, что кто-то слил информацию о новом экспонате хранящемся у них, а я не заметила этого. |