LOYAUTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A l'amitié et la loyauté | За верность и дружбу |
à ta loyauté | от тебя верности |
accompli d'innommables actes de loyauté | безоговорочно предана вам |
accomplirez avec loyaute | будете верно исполнять |
actes de loyauté | предана вам |
admire ta loyauté | восхищаюсь твоей преданностью |
admire votre loyauté | восхищает ваша преданность |
admire votre loyauté | восхищаюсь вашей преданностью |
ai votre loyauté | могу доверять вам |
amour et la loyauté | любовь и преданность |
apprécie ta loyauté | ценю твою преданность |
avec loyauté | буду честно |
avec loyaute | верно исполнять |
avec loyauté | со всей преданностью |
avec loyauté | Я буду честно |
LOYAUTÉ - больше примеров перевода
LOYAUTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Leur gentillesse, leur loyauté et leur patience ont émaillé la réalisation de ce film. | Этот фильм удалось снять благодаря доброму отношению и терпению людей, живущих в Хопвел Саунде, на севере Унгавы. |
Ils travaillent avec loyauté, et ils ne se soucient pas des horaires chargés. | Они работают на совесть. И не возмущаются из-за длинного рабочего дня. |
Inutile de rappeler l'importance de notre soutien et de notre loyauté envers lui. | Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ...что мы оказываем ему такое доверие. |
Il n'y a pas ici le rassemblement de leurs seuls cœurs... mais aussi le rassemblement de leur loyauté. | Они здесь не только по зову их сердец... но также по зову их верности. |
Quelle loyauté. | Вот это преданность. |
La défense de Madrid restera gravée tel un souvenir de loyauté et de courage. | Оборона Мадрида... всегда будет напоминать людям о верности и храбрости. |
Mais si vous les connaissiez comme moi, leur patience, leur loyauté, leur bonté... | Но если бы вы знали этих людей так, как знаю я. Они терпеливы, верны и великодушны. |
- C'est ça, votre loyauté ? - Pourquoi pas ? | - Вы говорили о верности. |
J'avais fait appel à votre franchise et à votre loyauté... | Ну что ж. Я верил в вашу искренность, честность... |
Je vous présente mes remerciements pour votre loyauté cette année. | Я благодарю вас за вашу преданность и сотрудничество в уходящем году |
Plus que je ne pourrais vous offrir pour votre loyauté. | Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность. |
une loyauté bornée. | Непоколебимая преданность. |
Alors écoutez-moi, gracieux souverain, et vous, pairs, qui devez votre vie, votre loyauté et vos services à ce trône impérial. | Внимайте же, мой добрый государь, Внимайте, пэры, призванные жизнь Отдать престолу. |
Ils ont payé de leur vie leur loyauté et leur silence. | Они погибли, заплатили за своё молчание жизнями. |
Drôle de loyauté, elle va vous laisser mourir! | (нем.) Прекрасная верность, заставить себя сдохнуть здесь! |