adj
1) ясный, светлый
esprit lucide — ясный, здравый ум
vision lucide — трезвый взгляд
idée lucide — светлая мысль
juger d'un œil lucide — судить беспристрастно
2) сохраняющий сознание
rester lucide — не терять сознания
moments lucides — проблески сознания; моменты просветления сознания (у душевнобольного)
3) проницательный, ясно осознающий, прозорливый; здравомыслящий
somnambule {voyant} lucide уст. — ясновидящий
4) уст. прозрачный
LUCERNE ← |
→ LUCIDEMENT |
LUCIDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Elle a l'air parfaitement lucide | Иногда она кажется абсолютно разумной |
est lucide | в здравом уме |
est lucide | в сознании |
est lucide | в ясном уме |
Il est lucide | Он в сознании |
Il est lucide | Он в ясном уме |
l'air parfaitement lucide, et d | кажется абсолютно разумной, а иногда |
Le Rêve lucide | Светлые Сны |
lucide | здравом уме |
lucide | разумной |
lucide | сознании |
lucide | ясном сознании |
lucide, et | разумной, а |
Lucide, la meuf | Умница |
parfaitement lucide, et d | абсолютно разумной, а иногда |
LUCIDE - больше примеров перевода
LUCIDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et je tente d'être lucide, et je pense l'être. | И я пытаюсь быть честным с собой. |
je redeviens lucide. | А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи. |
- Il n'y a pas plus lucide. | Я чрезчур в себе для моего типичного состояния. |
Je semblerai lucide, mais mes décisions n'auront aucun sens. | Я могу говорить разумно, но мои решения, могут не имеет особого смысла. |
Tu as dit que tu risquais de ne pas être lucide. | Я не знаю, ты говорил, что твои решения могут быть ошибочными. |
Ainsi, dans la mémoire de ma mère bien-aimée Et la vôtre, si vous me le permettez Ainsi que, en l'honneur de la fille d'anniversaire Id aiment cueillir les pétales de l'anthologie Taraudé par la conception lucide et distinguée De ce grand barde, Pepe Radilla Gloire infatigable de la littérature contemporaine Et le soleil radieux de notre état. | Так, в память о моей любимой маме.. ..и ваших матерях, если вы мне позволите.. ..также и в честь имениницы.. |
Je suis encore lucide. Donnez-moi un cognac. | Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы. |
Sois lucide. Un sabre te tuerait. | Tы что, не видишь, что настоящим мечом я убью тебя? |
Je suis parfaitement lucide. | Да я вообще не пьяная. |
J'aimerais être lucide, avoir les idées claires. | Я хотела бы быть ясновидящей, хотела бы видеть все ясно... |
Je n'ai jamais été aussi lucide. | Нет, это очень серьёзно, Ло. Я никогда не был менее безумен. |
Et exercer une logique inexorablement lucide | а также неоспоримые логические доводы и ясность. |
Je me croyais lucide... | Я считал, что мне все ясно. |
Il est lucide! | Он разумен! |
Il a été assez lucide pour l'écrire. | Он был в здравом уме, чтобы описать это дело. |