f
1) ясность (ума); трезвость (взглядов)
2) ясность сознания
lueur de lucidité — проблеск сознания (у душевнобольного)
LUCIDEMENT ← |
→ LUCIFER |
LUCIDITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
lucidité | ясность |
LUCIDITÉ - больше примеров перевода
LUCIDITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quelle lucidité! | - Какая умная девушка. |
À présent, je vois les choses avec lucidité. | Теперь я вижу вещи с определенной ясностью. |
Il se souvenait du meurtre. Ils ont bien des éclairs de lucidité. | Он вспомнил убийцу Слоуна... среди вспышек безумия. |
Je profiterai de tous ses éclairs de lucidité. | Я доберусь до него, и на этот раз не стану тратить время попусту. |
C'est un instant vivifiant de lucidité. | Это очищающий миг просветления. |
J'ai vécu les fulgurations bouleversantes de l'ultime lucidité. | Я узрел пульс опошления абсолютной ясности! |
Apprendrons-nous à utiliser ces instruments... avec sagesse et lucidité avant qu'il ne soit trop tard? | Научимся ли мы использовать эти инструменты мудро и осмотрительно прежде, чем будет поздно? |
Vous avez eu la lucidité lui-même, monsieur. | Вы сама ясность, сэр. |
J'étais là à bouffer mon muffin en buvant mon café, je revoyais l'incident, j'ai eu ce que les alcoolos repentis nomment un accès de lucidité. | Я ел оладушки, и пил кофе и проигрывал всю эту ситуацию в голове,.. ...и вдруг меня осенило, как говорят алкоголики, прибило. |
Malheureusement, vos moments de lucidité sont de plus en plus rares. | Да, да, к сожалению, в последнее время у нас не было возможности поговорить. |
L'inconvénient : savoir que je devrais fréquenter mes amis dans un état de lucidité parfaite. C'était affreux. | Я знал, что обратной стороной отказа от наркоты будет то, что мне придется общаться со своими друзьями в состоянии полной сознательности. |
Ça soulagera sa douleur, mais ses moments de lucidité seront encore plus espacés. | Мучаться он не будет, но и жизнь в нашем смысле." Это уже не жизнь, Линда. |
Je me suis demandé cela, dans mes rares moments de lucidité. | Прошлой ночью я поняла, как мне этого не хватало. |
Qui dit productivité dit lucidité. | -Отчасти чтобы быть продуктивным, надо видеть четко. |
Elle voulait que je revienne mais j'ai dit non. J'ai eu un éclair de lucidité, tu vois. | Она хотела, чтоб я вернулся, но я сказал "нет". Ух ты. У меня был момент просветления, знаешь. |