непр. vi
1) светить, светиться; сиять, блистать, блестеть; мерцать (о звёздах)
luire au soleil — блестеть на солнце
2) перен. появляться, проявляться
LUIRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
LUIRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La Mort est là dans votre dos. Je vois son crâne luire au soleil. | Смерть у вас за плечами. |
Elles sont couvertes d'une substance qui irrite la peau, la même qui la fait luire la nuit. | Они покрыты веществом, раздражающим кожу, которое светится ночью. |
Le fera briller Et luire | Он засверкает и заблестит |
,Selon des rapports indépendants, le maître peut faire luire ses yeux., | Несколько независимых источников заявили, что у лидера секты глаза могут светиться. |
Le Seigneur fasse luire son visage sur lui et lui soit propice et lui donne la paix. Amen. | Храни его Господь и будь к нему милосерден, и даруй ему вечньıй покой. |
Faites luire votre épée, colonel Sexby. | Наточите меч, полковник Сексби. |
Tout ça parce qu'un marteau s'est mis à luire ? | Потому лишь, что когда-то засиял какой-то дурацкий молоток? |
Qu'avril commence à luire | И яркий солнечный апрель |
Puisque l'encre des tatouages varie selon les artistes, elle devrait luire différemment selon la longueur d'onde lumineuse. | Так как, у разных мастеров и краски разные, они должны по-разному флуоресцировать при разных длинах волн света. |
Il paraît que l'armoise de l'absinthe fait luire ton ombre. | Знаешь, говорят полынь в абсенте заставляет твою тень светиться. |
Il doit luire comme un poisson. | Пусть сияет, как рыба. |
La petite flamme qui continue de luire en lui, c'est son amour pour toi. | Крохотный огонёк, мерцающий в его душе, это любовь к тебе. |
Dans l'installation des harnais... j'ai vu tes pics luire. | Там в комнате с арканами... Я видел, как светились твои шипы. |
Il faut se taire, car s'ils ont peur, ils cessent de luire. | Нужно сидеть тихо, а то они испугаются и погаснут. |
Ils commencent à luire. | Что с ними? |