LYOPHILISÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
LYOPHILISÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On se serait contentés de n'importe quelle saleté lyophilisée et il nous sort le grand jeu. | С нас бы хватило растворимого, а ты нас так балуешь. Правда? - С какой это добавкой? |
Bienvenue à ce nouveau symposium. Je me présente, Ron Popeil... je suis l'inventeur de l'eau lyophilisée, du spray... et de la technique de conservation des têtes en bocal. | Добро пожаловать на ежегодный съезд Академии, я - его постоянный ведущий, Рон Попил изобретатель мистера Микрофона, Лака-Парика и Технологии хранения живых голов в банках. |
J'en ai soupé de toute cette nourriture lyophilisée. Après une cure de steak en granulés et de patates en comprimés... | - Я немного устал от этой замороженной и пересушенной еды как на испытаниях погиб отец. |
Ils devraient récolter des fonds pour le Food Program mais ils développent de nouveaux produits, comme la confiture lyophilisée. | Они должны были пополнять всемирную продовольственную программу, но вместо этого они разрабатывают сублимированное арахисовое масло и желе или ещё что-то. |
Et PS, si ce désastre avait été une super-tempète, au lieu d'une folle lunatique, vous voudriez tous manger ma pâte lyophilisée protéinée et faire dans mon seau biohazard. Je le dis juste. | К тому же, если бы тогда разразилась буря, вы бы выпрашивали у меня протеиновую пасту, и просились в мой био-туалет. |
Et avec un peu de chance, il y aura de la crème glacée lyophilisée. | И если тебе повезет... возможно, попадётся мороженое для космонавтов. |
Personnellement, je hais la crème lyophilisée dans le café, mais les résidus sur vos doigts nous donneront une belle correspondance. | Лично я не люблю сухие сливки, но остаток их на ваших пальцах поможет нам найти соответствие. |