ACCEPTANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
acceptant | выражения согласия |
acceptant | согласия |
acceptant d | выражения согласия на |
acceptant d | согласия на |
acceptant d | я согласилась |
acceptant d'appliquer | выражения согласия на применение |
acceptant d'appliquer | согласия на применение |
acceptant d'appliquer les | выражения согласия на применение |
acceptant d'appliquer les | выражения согласия на применение введенных |
acceptant d'appliquer les | согласия на применение |
acceptant d'appliquer les | согласия на применение введенных |
arrangement en question ou encore en acceptant | договоренности либо путем выражения согласия |
en question ou encore en acceptant | либо путем выражения согласия |
en question ou encore en acceptant d | либо путем выражения согласия на |
encore en acceptant | путем выражения согласия |
ACCEPTANT - больше примеров перевода
ACCEPTANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- en acceptant ma proposition. | - ...если вы примете мое предложение. |
Kim et son lama se mêlaient à l'humanité entière, du mendiant au maharajah, qui remontait la route de Grand Trunk avec force apparats, acceptant les hommages des passants et accédant aux requêtes. | Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим. |
Je l'ai supprimée, car vous m'en avez donné le courage en acceptant de me défendre. | И если я избавился от неё это только потому, что вы придали мне храбрости согласившись защищать меня. |
Je ferais une bonne action en acceptant de lui rendre visite. | Поэтому не буду ли я так добра, чтобы посещать его раз в неделю. |
Vous me feriez plaisir en l'acceptant. | Забери эти фрукты, и не надо мне этих денег. |
Ai-je commis une erreur en acceptant de croire que Flint nous livrerait l'antidote? | Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием? |
Pardon, j'ai abusé de mon autorité en acceptant les termes de l'accord. | Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это. |
Elle voulait que divorcer, je l'ai aidé en acceptant. | Её единственной целью был развод, И мы начали бракоразводный процесс. |
acceptant par là de subir avec lui toutes les conséquences fâcheuses que cette condition peut entraîner, à savoir: | С тем вместе принимает на себя ПЭРЭНОСИТЬ все, ЧТО такое СОСТОЯНИЕ может иметь ТЯГОСТНОГО, а именно: |
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains. | Но сокрытие неудобных фактов, мнение, что наука предназначена лишь для элиты, отрицание эксперимента и приверженность мистицизму, согласие с рабовладельческой системой, в сочетании с их влиянием, отбросили далеко назад человеческий прогресс. |
Et tout à coup je compris qu'il jouait le même jeu acceptant mon défi pour me prouver que sa douleur était beaucoup plus grande que la mienne. | И я вдруг поняла что он понял мою игру, и принял вызов чтобы показать, что его боль была куда больше моей. |
Je penserai à toi à Stockholm en acceptant le prix Nobel. | Я буду думать о тебе в Стокгольме, во время вручения мне Нобелевской Премии. |
C'est en acceptant que je deviens responsable de ces vies, et ce serait présomptueux et immoral. | Согласясь на это, я бы взял на себя ответственность за все жизни. А это было бы... Так сказать, сука, нескромно. |
Même en acceptant qu'il roule à découvert, on aurait posté 100 ou 200 agents. | Но, даже если бы он ехал в открытой машине, мы бы поставили 100-200 агентов на тротуарах. |
Tu me prends pour un taré acceptant de se faire souiller sa chemise sans remboursement? | Ты думаешь я неудачник, который любит чтобы его унижали и игнорировали? Чью рубашку можно испортить без компенсации? |