vt
1) принимать
accepter une invitation — принять приглашение
accepter le combat — принять бой
accepter à qch près — принять в основном
2) идти на..., пойти на...; соглашаться на...
accepter le risque — пойти на риск
accepter la lutte — быть готовым бороться
accepter la discussion — согласиться участвовать в споре
accepter sa position — мириться со своим положением
il ne peut accepter son échec — он не может смириться со своим поражением
3) (de faire qch) согласиться
il a accepté de nous aider — он готов, согласен помочь нам
il a accepté de venir — он придёт, он принял приглашение
accepter que... — позволить, чтобы...; соглашаться с тем, что...
4) верить в..., принимать на веру
5) фин. акцептовать, принимать к уплате
accepter une lettre de change — акцептовать вексель, принять вексель к уплате
ACCEPTATION ← |
→ ACCEPTEUR |
ACCEPTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
20 secondes pour accepter | 20 секунд, чтобы принять |
20 secondes pour accepter ou | 20 секунд, чтобы принять или |
20 secondes pour accepter ou décliner | 20 секунд, чтобы принять или отклонить |
à accepter | признать |
à accepter | принять |
à accepter | ради этого |
à accepter | согласиться |
à accepter ce | смириться с тем |
à accepter de soumettre | согласиться поставить |
à accepter de soumettre toutes | согласиться поставить всю |
à accepter de soumettre toutes leurs | согласиться поставить всю свою |
à accepter et | принять, и |
à accepter l | признать |
à accepter l | признать де-юре |
à accepter l'applicabilité | признать де-юре применимость |
ACCEPTER - больше примеров перевода
ACCEPTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous avez besoin de l'accepter. | Это нужно принять. |
"Massinissa fait parvenir à la Reine Sofonisba le seul présent que son âme noble puisse accepter." | Царь Массинисса шлет царице Софонисбе единственно достойный царского сердца |
Jevais accepter votre lettre de change | Я приму ваш вексель" |
- Je ne peux accepter, Nick. | - Я не могу его принять, Ник. |
Pourquoi ne pas avoir la franchise d'accepter votre moi inconvenant? | Почему бы тебе не быть откровенным, и не признать, что в тебе есть и вторая, развратная сторона? |
- Il faut accepter certaines choses. | -Принимай вещи такими какими они есть. |
- Veuillez accepter toutes mes excuses, je me fie à votre indulgence. | -А как же я? -Позвольте мне высказать их и вам, сэр... и положиться на вашу снисходительность. |
Je ne peux pas accepter. | Я не могу это принять, сэр. |
Tu vas accepter la proposition de McDowell ? | Что ты собираешься делать с предложением макДаула? |
- Il fallait accepter. | - Может, стоило раньше заплатить? |
Je ne devrais pas l'accepter. | Я не должен брать их. |
Selma aurait dû accepter de l'épouser plutôt que Robert. | Сельма сглупила, выйдя замуж за Роберта, а не за него. |
Ta sœur aînée vient de m'accepter ici, merci d'en faire autant. | - Я переезжаю сюда. Надеюсь, ты не возражаешь. |
Il a dit qu'il paierait de sa poche et j'ai fini par accepter. | Он сказал мне, чтобы я не волновалась, и что он сам всё оплатит. |
Je n'ai aucune raison d'accepter. | Мне незачем их брать. |