f
1) величие, величественность
Christ (Vierge) de {en} majesté иск. — Христос (Дева Мария) на престоле
pluriel de majesté лингв. — множественное величия
2) величество (титул)
Sa Majesté très Chrétienne ист. — король Франции
Sa Majesté Catholique ист. — король Испании
MAJE ← |
→ MAJESTUEUSE |
MAJESTÉ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MAJESTÉ фразы на французском языке | MAJESTÉ фразы на русском языке |
a rapporté à Votre Majesté | Как вашему величеству сказали |
à Sa Majesté | к Её Величеству |
à sa Majesté le | Его Величеству |
à sa Majesté le Roi | Его Величеству Королю |
à sa Majesté le Roi comme | Его Величеству Королю как |
à Votre Majesté | вашему величеству |
à Votre Majesté | вашему величеству сказали |
attachement et votre haute Majesté | и вашим величеством |
Au nom de sa majesté impériale | Именем Его Императорского Величества |
au nom de Votre Majesté | для вас |
au service de Sa Majesté | на службу |
au spa, Votre Majesté | в спа, Ваше величество |
Avec la permission de Votre Majesté | С разрешения вашего величества |
Avec le bon plaisir de Votre Majesté | Раз вам угодно, государь |
avec sa Majesté | с его величеством |
MAJESTÉ - больше примеров перевода
MAJESTÉ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MAJESTÉ предложения на французском языке | MAJESTÉ предложения на русском языке |
Chambellan de Sa Majesté, général de cavalerie et capitaine de la garde. | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, Генерал от кавалерии, Капитан гвардии. |
Chambellan de Sa Majesté, premier lieutenant de la garde montée royale et impériale. | Камергер Его Величества, обер-лейтенант императорской и королевской лейб-гвардии конного полка. |
"Sa Majesté n'est plus joyeuse." | "Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним" |
Célèbre est ta beauté, Majesté. Mais... | Красота твоя несравненна, моя королева! |
Oui votre Majesté. | Да, Ваше Величество. |
Mais Majesté, la princesse! | Но, Ваше Величество, она ведь принцесса! |
Oui, votre Majesté. | Да, Ваше Величество. |
Comment Sa Majesté s'y prendrait-elle, si j'ose demander ? | Понятно? И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать? - Осмелюсь спросить? |
Sur ordre de Sa Majesté, le prince Jean, les archers d'élite de sire Guy et les chevaliers vont tirer trois volées pour se départager. | По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре. |
Nous sommes prêts pour la cérémonie, Votre Majesté. | Все готово к церемонии, Ваше Величество. |
Oui, Majesté. L'amnistie des hommes de Sherwood. | Да, сир, прощения людей Шервуда. |
Buvons également à sa Majesté le roi George IV Dieu merci ... je ne vois pas ce gros imbécile depuis des années ! | – Благодарю. Я хотел предложить выпить за здоровье Его величества короля Георга 4–го... –... но забыл, что мы не общаемся. |
- C'est un fontionnaire de Sa Majesté - Bien Monsieur. | – Этому господину? |
Monsieur, je suis lieutenant dans la marine de Sa Majesté le Ministère de l'Intérieur m'a chargé d'une mission mais il ne faut plus révéler mon identité | – Входите. Я по званию лейтенант морского флота Его величества. Работаю на Министерство внутренних дел. |
J'ai toujours eu une grande admiration pour la marine de Sa Majesté. | Видимо, для этого были все основания, но я не в курсе. Я очень уважаю вашу службу. |
MAJESTÉ - больше примеров перевода