1) злой, злобный
esprit malin, malin esprit фольк. — злой дух, нечистая сила
sans maligne intention — без злого умысла
éprouver un malin plaisir (une joie maligne) à faire qch — со злорадством делать что-либо
2) пагубный, зловредный
3) вредный, злокачественный
tumeur maligne — злокачественная опухоль
4) насмешливый; лукавый, хитрый, себе на уме; шаловливый
être plus malin que... — перехитрить кого-либо
malin comme un singe — хитрый как лиса, хитрющий
5) догадливый, сообразительный; умный
vous vous croyez malin! — вы думаете, что вы очень умный?
bien malin qui trouvera! — попробуй, догадайся!
c'est malin ирон. — очень умно
6) разг. мудрёный, трудный
c'est très malin, ça — это мудрено
ce n'est pas malin — это несложно
ce n'est pas plus malin que ça! — это не так уж трудно
2. (разг. -ine); m1) хитрец, пройдоха, проныра; ловкач; умник
c'est un malin — хитрый он человек; его не проведёшь
faire le malin разг. — хитрить; умничать
••
à malin, malin et demi — на всякого мудреца довольно простоты; перехитрили!
2) разг. знающий, умелый человек; молодчина
••
gros malin ирон. — недотёпа, растяпа
3)
le Malin — злой дух, дьявол, лукавый
MALIN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MALIN фразы на французском языке | MALIN фразы на русском языке |
ai été assez malin | хватило ума |
ainsi, il est plus malin que | если слаб, он умнее |
Assez malin | достаточно умен |
Assez malin | Но достаточно умен |
Assez malin | хватит ума |
Assez malin pour | Но достаточно умен, чтобы |
assez malin pour savoir | достаточно умен, чтобы знать |
au plus malin avec moi | умничать |
aussi malin | такой умный |
aussi malin que tu crois l'être | такой умный, как думал |
bien plus malin | гораздо умнее |
bien plus malin | намного умнее |
bien plus malin que | намного умнее |
bien plus malin que | умнее, чем |
c'est malin | умно |
MALIN - больше примеров перевода
MALIN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MALIN предложения на французском языке | MALIN предложения на русском языке |
Soeur Cecilia est de connivence avec le malin !" | Сестра Сесилия потворствует нечистому." |
Pigé ? C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive. | Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. |
- Il est malin. | - Толковый малый, этот парень. |
Pas très malin, hein? | Да. Не очень-то умно, а? |
Ne faites pas le malin. | Не ломай комедию. |
Petit malin, va. | Да ты умник. |
Dans la chambre, petit malin. | В спальне, умник. |
À votre avis, malin petit oiseau? | А как ты сама думаешь, птичка моя? |
On se croit malin, hein? | Значит, ты такой ловкий парень? |
"De la rue à la célébrité." II a dû se trouver très malin. | "Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально. |
Il est à l'abri car son grand-père était un malin. | Только об этом ничего не печатали, чтобы не причинять боли его старику. |
D'accord, gros malin. | Хорошо, мой вдохновитель. |
Très malin. | Такой хитрюга. |
Ce serait très malin. | Как умно. Это самое умное, что я мог бы сделать. |
C'est malin de m'avoir amenée à New York pour faire de moi une veuve. | Грязный трюк - привезти меня в Нью-Йорк, чтобы сделать вдовой. |
MALIN - больше примеров перевода