1) неудавшийся, плохой, неудачный
livre manqué — неудачная книга
rendez-vous manqué — несостоявшееся свидание
projet manqué — неудавшийся план
2) (о человеке) уст. несостоявшийся, бездарный
comédien manqué — несостоявшийся актёр, бездарный актёр
3) (о непрофессионале) по призванию
cet ingénieur est un cuisinier manqué — этот инженер - заправский повар; этому инженеру быть бы поваром
4) пропущенный (об уроке и т. п.)
occasion manquée — упущенный случай
5)
manqué! — не попал! (в цель)
2. mсладкий пирог, покрытый миндальной или фруктовой помадкой
moule à manqué — плоская круглая формочка
MANQUÉ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MANQUÉ фразы на французском языке | MANQUÉ фразы на русском языке |
4 manque | четвёртый не |
4 manque | четвёртый не отвечает |
a aussi manqué | тоже пропустил |
à cause d'un manque de | из-за недостатка |
à cause du manque | из-за |
à cause du manque de | из-за отсутствия |
a jamais manqué une | пропускал ни одного |
a manqué | не хватало |
a manqué | пропустили |
a manqué | скучал |
a manqué aussi | тоже скучал |
a manqué aussi | тоже скучала |
a manqué de | проявил |
a manqué de | чуть не |
a manqué de respect | проявил неуважение |
MANQUÉ - больше примеров перевода
MANQUÉ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MANQUÉ предложения на французском языке | MANQUÉ предложения на русском языке |
Mon stupide ex petit-ami me manque aussi. | Я даже скучаю по своему тупому бывшему. |
Il manque juste un truc. | (*мексиканский фаст фуд) |
- Ton short en treillis me manque. | - Я скучаю по твоим штанам с карманами. |
Ma défunte femme de manque. | Я скучаю по умершей жене. |
Des jours durant, la nourriture manque. | Лосось ушел, и еды больше нет. |
Il ne manque plus qu'une chose... | Не хватает только одного... |
Tu m'as manqué, Paul. | Я скучал по тебе, Пауль. |
Mlle Muriel me gronde d'avoir manqué son dîner, hier soir. | Мисс Мьюриел распекает меня за то, что я опоздал на ужин прошлой ночью. |
Manqué. | Промахнулся. |
Elle me manque. | Я так давно ее не слышал. |
C'est pas l'argent qui me manque. | У меня хватит денег. |
Oh mon cher Rainsford, je manque vraiment de considération | Дорогой Рэнсфорд, я такой невнимательный. |
Sais-tu ce qui te manque ? | Знаешь, чего тебе не хватает? |
Vous l'avez manqué de loin. | Да моя бабушка бьет сильнее. |
Espèce d'escroc à la manque ! | Ах ты, мошенник. |
MANQUÉ - больше примеров перевода