vt
1) прост. выдавать замуж; женить; жениться на...
être maqué avec — сожительствовать с...
2) арго посылать на панель; эксплуатировать проститутку
•
MAQUE ← |
→ MAQUERAISON |
MAQUER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MAQUER фразы на французском языке | MAQUER фразы на русском языке |
MAQUER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MAQUER предложения на французском языке | MAQUER предложения на русском языке |
Aujourd'hui...vous savez tous comment maquer les filles. Mais on reste les plus grands. | Да и теперь, когда большинство из вас сообразило, как портить девок мы по-прежнему ею остаёмся. |
Une question : c'était ton idée, de me maquer avec les Village People ? | Только один вопрос. |
Quoique j'aime bien le maquer de temps en temps. | Хотя мне действительно нравится быть его сутенером время от времени. |
Je vais pas me maquer avec des spanish ou des négros. Et je veux pas crever. | Я не пойду за латиносами или ниггерами и умирать не желаю. |
-"Quoi ?" A chaque fois qu'on est allés là bas, t'as essayé de me maquer avec Sarah. | что? "что"? С тех самых пор как мы приехали, ты пытаешься как сутенёр свести меня с Сарой. |
Tu veux te maquer avec elle? | Я поговорю с ней. |
Il a décidé de se maquer avec ma meilleure amie. | Он решил жить с моей лучшей подругой. |
- Maquer ? | - Я - сводник для моей бывшей жены. |
Je n'utiliserai pas mes pouvoirs pour te maquer comme dans un ces films de John Hughes. | Я не собираюсь использовать мои силы, чтобы подцепить тебе подружку, как в тех, любимых мамой и папой фильмах с Джоном Хьюзом |
Un triste jour est tombé sur le jeu des maquereau lorsque ces mec en visons et crocos ont dût connaitre DOS pour maquer des pûtes. | Чёрный день настал для сутенёров, когда чуваки в мехах и коже аллигатора освоили ДОС, чтобы снимать шлюх. |
Fallait pas te maquer avec un écrivain. | Первое: тебе не стоило связываться с писателем. |
J'ai toujours voulu te maquer avec quelqu'un. | Всегда хотела свести тебя с кем-то. |