проклятый; окаянный, гнусный
maudit soit...! — будь проклят...!
2. m (f - maudite)проклятый {проклятая}
le Maudit — демон, дьявол
MAUDISSEUSE ← |
→ MAUDITE |
MAUDIT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MAUDIT фразы на французском языке | MAUDIT фразы на русском языке |
a été maudit | был проклят |
a été maudit | прокляли |
a maudit | обрек |
a maudit | покарал |
a maudit | проклял |
ai été maudit | меня прокляли |
ai maudit | я проклинал |
C'est maudit | Это проклятье |
Ce maudit | Проклятый |
ce maudit endroit | этом богом забытом месте |
Cet endroit est maudit | Это место проклято |
cet endroit maudit | место |
cet endroit maudit | это проклятое место |
cet opéra maudit | на этой опере лежит проклятье |
cet opéra maudit | что на этой опере лежит проклятье |
MAUDIT - больше примеров перевода
MAUDIT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MAUDIT предложения на французском языке | MAUDIT предложения на русском языке |
"Je vais tuer ce maudit chien..." | "Я убью этого вонючего пса..." |
Ecoutez-moi, tête de nœud, en me virant, vous perdez le meilleur limier de votre maudit canard à scandales. | Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,.. ..ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке. |
LE MYSTERE DU CHATEAU MAUDIT | ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ |
Je me fiche d'avoir un chasseur de fortune dans la famille, mais que je sois maudit si j'accepte un pianiste! | Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье..., ...но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом. |
Toi et ton maudit cheese-cake ! | Все началось из-за Вас и этих чизкейков. |
comment ose-t-il ce maudit cafetier ! | Проклятый торгаш! Идемте, Симмонс. |
Et je vous appelle "un maudit indiscret". | А я это называю "не ваше дело". |
Hâtons-nous, ou nous manquerons cet autobus maudit! | Быстрее, или мы пропустим последний омнибус! |
- Sur ce maudit fantôme. | Факты насчёт этого приведения. |
Avant de mourir, la jeune femme maudit Kiloran et tous ses descendants qui franchiraient le seuil du château. | Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка. |
"Que soit maudit MacNeil de Kiloran "ainsi que chaque futur MacNeil | Я проклинаю МакНила из рода Килоран и всякого МакНила из потомства его. |
Il vivra en homme maudit. | Как проклятый будет жить. |
En nul lieu assez maudit pour que tu l'y trouves. | Надеюсь, не в таком нечистом месте, Где господа, подобные тебе, Его найти могли бы. Он изменник! |
Il faut à tout prix punir ce maudit Antonio. | Мы должны жестоко наказать этого проклятого Антонио. |
Celui qui à appris à pêcher est maudit ! | У рыбаков нет никакого шанса! |
MAUDIT - больше примеров перевода