непризнанный
un génie méconnu — непризнанный гений
2. m (f - méconnue)jouer les méconnus — строить из себя непонятого человека
MÉCONNAÎTRE ← |
→ MÉCONNUE |
MÉCONNU контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MÉCONNU фразы на французском языке | MÉCONNU фразы на русском языке |
a méconnu en | он недооценил |
a méconnu en quelque chose | чем-нибудь он недооценил |
héros méconnu | невоспетым героем |
le héros méconnu | невоспетым героем |
le roi a méconnu en quelque chose | чем-нибудь он недооценил |
méconnu | невоспетым |
roi a méconnu en quelque chose | чем-нибудь он недооценил |
un héros méconnu | невоспетым героем |
MÉCONNU - больше примеров перевода
MÉCONNU контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MÉCONNU предложения на французском языке | MÉCONNU предложения на русском языке |
Méconnu, bien sûr. | Непризнанный, конечно. |
Tu es méconnu, bien sûr, comme tous les grands artistes. | Как и все художники, ты недооценен |
Henri de Braekeleer, pionnier méconnu du constructivisme. | Генри де Бракелер, непонятый пионер конструктивизма. |
Un article méconnu du règlement de l'Université Faber qui donne un pouvoir illimité au doyen afin de préserver l'ordre, en cas d'état d'urgence sur le campus. | В правилах нашего института есть одна полузабытая статья ,.. ... которая дает декану неограниченные права, дабы сохранить порядок в случае чрезвычайной ситуации. |
Et vous savez... ces paysans de Géorgie qui vivent là-bas dans l'argile rouge, ils m'ont appris quelque chose... la dignité des hommes ordinaires... et l'héroïsme méconnu des hommes qui travaillent la terre avec leurs mains, | И вы знаете... И эти ребята из Джорджии, научили меня некоторым вещам... достоинству обыкновенного человека... |
Ce type est un génie méconnu. | Поскольку, на самом деле я считаю этого человека непризнанным гением. |
Peut-être l méconnu le petit bonhomme. | Может, я был несправедлив к этому парню. |
Le fonctionnement du cerveau reste assez méconnu. | Мы до сих пор точно не понимаем, как работает мозг. |
Regarde, il cherche à atteindre une nouvelle base, tout comme il cherche à étendre son territoire aux dépends de Tom Scavo, joueur méconnu. | О, смотри, он забирается на следующую базу, прямо так же, как он забрал большой кусок у невоспетой рабочей лошадки Тома Скаво. |
Mais le vrai héros est le médecin méconnu, travaillant dans l'anonymat, parce qu'il viole les règles sans se faire prendre. | Но настоящий герой - невоспетый врач, трудящийся в анонимности, потому что он нарушил правила и не был пойман. |
J'habite un joyau méconnu du Sud pieux qui serait ridiculisé. | Наш город - тайна "библейского пояса". Мне не хочется быть посмешищем. - Простите. |
Mais ils ont tous témoigné stéroïdes qui ne devraient pas être traités comme des drogues illicites. Donc Congrès méconnu Leurs experts et en 1990, ils ont adopté la Loi anabolisants contrôle des stéroïdes, tournant utilisateurs non-médicaux des criminels fédérales sur les drogues. | Но все они сказали, чтос тероиды не нужно запрещать как незаконные лекарства Конгресс проигнорировал своих экспертов и в 1990г. они приняли акт об анаболических стероидах |
- C'était un héros méconnu. | Он был невоспетым героем, понятно? |
Si le roi a méconnu en quelque chose votre mérite et vos services, il vous somme d'articuler vos plaintes, et sans aucun retard vos voeux seront satisfaits, et vous recevrez un pardon absolu pour vous et pour ceux | Он заявляет: если чем-нибудь он недооценил заслуги ваши, а он их ставит очень высоко, он просит вас назвать свои желанья. он их мгновенно удовлетворит. И обещает полное прощенье кружку зачинщиков и остальным. |
Ce que l'on sait, c'est que plusieurs des accusations contre la matriarche seront jugees selon le plutot meconnu droit maritime. | попадают под юрисдикцию морского права, в котором мало кто смыслит. |
MÉCONNU - больше примеров перевода