f
1) меланхолия; грусть, задумчивость; грустное настроение; депрессия
tomber {sombrer} dans la mélancolie — впасть в меланхолию, предаваться меланхолии
douce mélancolie — тихая грусть
••
ne pas engendrer la mélancolie разг. — быть весёлым, жизнерадостным
2)
une mélancolie — грустная мысль, чувство грусти
3) меланхоличность, унылость
MÉLANCOLIE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MÉLANCOLIE фразы на французском языке | MÉLANCOLIE фразы на русском языке |
audacieuse mélancolie | дерзкая печаль |
audacieuse mélancolie | моя дерзкая печаль |
de la Mélancolie | Печали |
de mélancolie | меланхолию |
développer mon potentiel de mélancolie | развить свою склонность к размышлениям |
développer mon potentiel de mélancolie Si | развить свою склонность к размышлениям, если |
et mélancolie | и меланхолия |
Je peux développer mon potentiel de mélancolie | Я могу развить свою склонность к размышлениям |
l'audacieuse mélancolie | дерзкая печаль |
la mélancolie | меланхолия |
la Mélancolie | Печали |
La mélancolie | Тоскливо |
Massacre et mélancolie | Резня и меланхолия |
mélancolie | меланхолии |
mélancolie | меланхолию |
MÉLANCOLIE - больше примеров перевода
MÉLANCOLIE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MÉLANCOLIE предложения на французском языке | MÉLANCOLIE предложения на русском языке |
Ecoutez, si on était tous les deux dans un canoë sur un lac splendide... dérivant doucement, mais avec mélancolie... sous un million d'étoiles et une grosse lune... avec une douce brise apportant le parfum de toutes les roses autour... pensez-vous-- Je veux dire, pourriez-vous-- | Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз. Как вы думаете... То есть, могли бы вы.... |
De la mélancolie... | Пойти угрюмо, пойте с чувством. |
- Pas de mélancolie ! | - Эй, сегодня не хмуриться! |
Elle a des crises de mélancolie. | На госпожу иногда находит меланхолия. |
Les cigales, sur ses rives, chantent la mélancolie des lieux... l'histoire d'un village perdu | Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах. |
Il souffre de mélancolie aiguë et de culpabilité | Он страдает острой меланхолией, отягощенной комплексом вины. |
Pourquoi une telle mélancolie? | Откуда такая грусть в глазах? |
Mélancolie ? | Меланхолия? Боли в спине? |
"Massacre et mélancolie." | Резня и меланхолия. |
Quel choix plein de mélancolie | Вас, его... всех люблю. |
J'en sais très peu sur leurs parents, mais il semble que leur mère soit morte folle, et que le père se soit suicidé, submergé par une mélancolie maladive. | Я практически ничего не знаю об их родителях, но, вроде бы, их мать умерла душевнобольной, а отец совершил самоубийство, под влиянием депрессии. |
Angelina, chante la chanson de ton pays qui me fait venir la mélancolie du mien ! | А вторая в моих яйцах. Как удобно. Спой нам песню, Энджи. |
Mais l'enthousiasme de Kepler... se transforme en mélancolie. | Но восторг Кеплера от сделанного открытия вскоре сменился унынием. |
II dit que j'ai le mauvais œil, que j'ai la mélancolie dans le sang. | Он сказал, что у меня дурной глаз и депрессия в нашей крови. |
Le Sage entre les sages de Fantasia qui vivait dans la Colline Carapace au cœur des mortels Marécages de la Mélancolie." | "...самое мудрое существо в Фантазии... "...которое жило на Черепашьей Горе... "...где-то посреди ужасающих Болот Печали." |
MÉLANCOLIE - больше примеров перевода