m
1) презрение
mépris de — презрительное отношение; пренебрежение
avoir en mépris, tenir en mépris — презирать
au mépris de... loc prép — вопреки, несмотря на..., невзирая на...; игнорируя
2) уст. безразличие (в любви)
MÉPRENDRE ← |
→ MÉPRISABLE |
MÉPRIS контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MÉPRIS фразы на французском языке | MÉPRIS фразы на русском языке |
à Jérusalem, au mépris | в Иерусалим в нарушение |
à Jérusalem, au mépris de | в Иерусалим в нарушение |
à Jérusalem, au mépris de la | в Иерусалим в нарушение |
arrogance et le mépris | высокомерия, с |
arrogance et le mépris | высокомерия, с последующим |
arrogance et le mépris | высокомерия, с последующим отказом |
arrogance et le mépris des | высокомерия, с последующим |
arrogance et le mépris des forces | высокомерия, с последующим отказом от |
arrogance et le mépris des forces spirituelles | высокомерия, с последующим отказом от духовного |
au mépris | в нарушение |
au mépris | вопреки |
au mépris de | в нарушение |
au mépris de la | в нарушение |
au mépris de la résolution | в нарушение резолюции |
au mépris de la résolution 478 | в нарушение резолюции 478 |
MÉPRIS - больше примеров перевода
MÉPRIS контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MÉPRIS предложения на французском языке | MÉPRIS предложения на русском языке |
"Votre mépris de toute décence..." | - "Ты нарушила нормы приличия..." - Трейси. |
J'ai beaucoup d'amis ici, mais malgré ton mépris... tu es le seul en qui j'aie confiance. | Знаешь, Рик, у меня много друзей в Касабланке, но потому что ты презираешь меня, ты единственный, кому я доверяю. |
Des êtres point encore conçus ni nés auront lieu de maudire le mépris du Dauphin. | И поколения, что в мир придут, Проклятью шутку принца предадут. |
Mépris, méfiance, maigre estime, dédain, tout ce que peut dire le puissant qui m'envoie sans se rabaisser. | Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая. |
"En dépit d'une douleur aiguë et d'une forte hémorragie, et au mépris de sa propre sécurité, le capitaine Derry a regagné son poste, guidé sa formation au-dessus de la cible visée, et largué ses bombes avec une grande précision." | "Несмотря на сильную боль, шок, и потерю крови,.. ..полному неуважению к собственной безопасности,.. ..Капитан Дерри дополз до прицела,.. |
"Qui offrirait toute la richesse de sa maison pour acheter l'amour "ne recueillerait que mépris." | "Е(пи бы кто и отдавал в(ё богат(тво своего дома за пюбовь, он бып бы отвергнут ( презрением." |
Et les valets repus ronflent au mépris de leur charge. | Слуги пьяным храпом Над долгом издеваются своим. |
Mais je préfère ne plus entendre votre mépris pour l'humanité et pour les normes d'un monde que je trouve civilisé. | В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным. |
Ainsi qu'un mépris des autres, une incapacité à aimer et être aimé, une ambition insatiable... et du talent. | А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант. |
Tu hais son air protecteur, son mépris. | Ты ненавидишь ее покровительственный тон, ты для нее ничтожество. |
Mais seulement une lueur d'acier, celle du mépris. | но холодный свет, взгляд ненависти. |
Vous m'inspirez du mépris et de la pitié. | Меня переполняют чувства презрения и жалости к вам. |
-Il s'immobilise au songe froid de mépris.. ..Que vêt parmi l'exil inutile.. ..le Cygne. | - Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь...дивное виденье. |
Il y en a toujours un qui n'a que mépris pour la décence et la dignité humaine et qui veut t'entraîner au fond avec lui. | Всегда найдётся тот, кто презирает порядочность и человеческую гордость и пытается утянуть тебя за собой |
Mon mépris des hommes, ... m'a fait rejeté de leur communauté. | Безразличие моё к людям отделило меня от их среды. |
MÉPRIS - больше примеров перевода