ACCIDENTELLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accidentelle | несчастного случая |
accidentelle | несчастный случай |
accidentelle | несчастным случаем |
accidentelle | случайной |
accidentelle d | случайной |
accidentelle de | случайный |
Ce n'est pas une grossesse accidentelle | Но это не случайная беременность |
d'une overdose accidentelle | от случайной передозировки |
est morte d'une overdose accidentelle | умерла от случайной передозировки |
était accidentelle | была несчастным случаем |
était accidentelle | была случайной |
était accidentelle | несчастным случаем |
grossesse accidentelle | случайная беременность |
mort accidentelle | несчастный случай |
mort accidentelle | несчастным случаем |
ACCIDENTELLE - больше примеров перевода
ACCIDENTELLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tout allait bien, puis nous avons relâché Paul, laissant la mort accidentelle du jockey comme appât. | У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой. |
- Mort accidentelle ? | Случайной смертью? |
Mort accidentelle. | Смерть в результате несчастного случая. |
Mort accidentelle, purement et simplement. | Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь. |
Le verdict ? Mort accidentelle. | Вердикт — смерть от несчастного случая. |
Nous avons le rapport de l'enquête du coroner. Mort accidentelle. | По протоколу вскрытия это смерть от несчастного случая. |
Le verdict du juge a été "la mort instantanée"... par une cause accidentelle. | Вердикт коронера был "мгновенная смерть"... из-за несчастного случая. |
Dans le cas d'une mort accidentelle, nous devons tenir en compte de toutes les possibilités. | В случае смерти от несчастного случая, мы должны рассматривать все варианты. |
Vous n'avez jamais pensé... Que la mort de madame Marshall ait pu ne pas être accidentelle. | Вы никогда не думали о том... что смерть миссис Маршалл могла быть не случайной? |
Conclusion : Mort accidentelle. | Он сделал заключение, что это был несчастный случай со смертельным исходом. |
Pensez-vous que... sa mort a pu... ne pas être accidentelle ? | Возможно ли, что его смерть была не случайной? |
Ça ne ressemble pas à une noyade accidentelle ordinaire. | Не похоже на обычное падение в озеро. |
À mon avis, cette mort est accidentelle. | Я рекомендую вынести приговор: смерть в результате несчастного случая. |
Elle couvre en toutes circonstances et en tous pays à l'exception de la Chine, les risques de mort naturelle ou accidentelle etc, etc... | По этому вопросу мне нужен твой совет. Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее. |
Et malgré l'interférence accidentelle avec l'histoire du vaisseau terrien du futur, la mission fut menée à bien. | Несмотря на случайное вмешательство в историю земного корабл* из будущего, миссия выполнена. |