m
1) ихт. мерлан
••
faire des yeux de merlan fruit — закатить глаза
2) прост. уст. парикмахер
MERLAN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MERLAN фразы на французском языке | MERLAN фразы на русском языке |
MERLAN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MERLAN предложения на французском языке | MERLAN предложения на русском языке |
J'en conviens, mais vous I'ignorerez toujours, espèce de merlan frit. | Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой. |
Ne me regardez pas avec vos yeux de merlan frit. | И не надо делать большие глаза. |
- Môme, on m'achetait du merlan. | Они могут заболеть от голода. Когда я был маленьким, меня кормили мерланами. |
Laisse tomber, avec tes yeux de merlan et ce museau de déterré. | Тебе-то, черноглазый, вообще не на что надеяться. |
Des yeux de merlan frit, pas de tripes, des porcs pour amis et rien dans la cervelle ! | Бараньи глаза, цыплячьи потроха свинячьи друзья и дерьмо вместо мозгов. |
Ils roulent des yeux de merlan frit et photographient leur bébé. | Все строят глупые рожы и фотографируют своих малышей. А твоего папы среди них нет. |
Faites ces yeux de merlan et je vous mets au court-bouillon. | Будете строить мне глазки - я вам сковородкой приложу. |
C'est du merlan, Canard. | Проныра, это кефаль. |
Ne fais pas l'étonnée avec tes yeux de merlan frit. | Не строй мне удивлённые глазки. |
c'est tes yeux de merlan frit qui m'ont charmé? | Твои щенячьи глаза и придурковатый шарм всегда заводили меня, но ты бы ни за что в это не поверил. |
Baise-le bien? avec ses yeux de merlan frit ! | Желаю удачно потрахаться с ЕГО "щенячьими глазами и придурковатым шармом". |
Pourquoi me lorgnes-tu comme un merlan frit, hein? | Почему ты смотришь на меня подобно голодающему верблюду, а? |
- Merde sur un merlan, ça pique. | Я... Чёртовы земноводные! Было больно. |
T'avais déjà des yeux de merlan frit, t'allais m'embrasser. | А у тебя был такой телячий взгляд! Ты хотел поцеловать меня. |
Je te demande de l'aide, et tu me sors des platitudes, du déni et des yeux de merlan frit ? | Я к тебе за помощью пришла. Это и есть твоя помощь? Общие фразы, отрицание и вот эти щенячьи глазки? |