m
полночь
minuit sonnant — ровно в полночь
minuit et demi — половина первого (ночи)
sur le minuit — с наступлением полночи
à minuit précis, minuit sonné — ровно в полночь
soleil de minuit астр. — полуночное солнце
messe de minuit — месса в ночь на Рождество, Рождественская месса
MINUIT контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MINUIT фразы на французском языке | MINUIT фразы на русском языке |
20 millions avant minuit | 20 миллионов до полуночи |
20 millions avant minuit ou | 20 миллионов до полуночи, или |
20 millions avant minuit ou je | 20 миллионов до полуночи, или я |
20 millions d'ici minuit | 20 миллионов до полуночи |
20 millions d'ici minuit ou | 20 миллионов до полуночи, или |
22 h et minuit | 22 и полуночью |
22 h et minuit | десятью вечера и полночью |
22 h et minuit | десятью вечера и полуночью |
22h et minuit | 10 и 12 |
22h et minuit | 10 и 12 часами |
22h30 et minuit | 22: 30 и полночью |
à manger après minuit | после полуночи |
à minuit | в полночь |
á minuit | в полночь, что |
á minuit | в полночь, что ли |
MINUIT - больше примеров перевода
MINUIT контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MINUIT предложения на французском языке | MINUIT предложения на русском языке |
Vous ne saviez pas. Pour mon bagel de minuit, je le mange avec du beurre, du fromage et... du bacon. | К вашему сведению, к моей полночной булочке прилагаются масло, сливочный сыр и... бекон. |
Ce nom ne sonne-t-il pas comme un cri de mort à minuit? | Разве не звучит это слово, как полночный зов птицы смерти? |
Il est presque minuit. | Уже полночь. |
- Donnez-leur congé jusqu'à minuit. | Завтра они уходят на фронт. |
Permission jusqu'à minuit. | - Отправляемся до полуночи. |
À minuit, un homme viendra chercher le paquet. Remettez-le-lui. | В полночь к тебе придет человек за упаковкой. |
Le bateau part demain à minuit. | Корабль отплывает завтра в полночь. |
Tandis que moi, j'attends jusqu'à minuit pour leur donner le plein avantage des ténèbres | Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты. |
Si j'échoue à vous trouver entre minuit et le lever du Soleil, vous serez libres tous les deux | Если я не... Как это сказать... |
Il a dit qu'il nous suivrait à partir de minuit | Он сказал, что не выйдет до заката. Верно. |
- on sera de retour à minuit. - C'est juste à côté, quoi ! | - Практически как по соседству. |
Minuit moins deux. | Без двух двенадцать. |
S.S. Ville de Rouen - Minuit ce soir | Отплытие в полночь. |
Tu ne pars pas avant minuit. | - Думаю, да. Вы отплываете только в полночь. |
Rendez-vous à minuit. | Встретимся на станции в полночь. |
MINUIT - больше примеров перевода