f
1) умеренность, воздержанность; сдержанность
2) уменьшение; смягчение
modération de droit — уменьшение налога
engagement de modération — соглашение между предприятиями и властями о максимальном проценте повышения цен
3) замедление; ослабление
MODÉRATEUR ← |
→ MODERATO |
MODÉRATION контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MODÉRATION фразы на французском языке | MODÉRATION фразы на русском языке |
avec modération | в умеренных количествах |
dans la modération | в умеренных количествах |
de la modération | меру |
en modération | в меру |
la modération | меру |
la modération | умеренных количествах |
modération | меру |
modération | умеренных количествах |
théorie avec modération | теории |
MODÉRATION - больше примеров перевода
MODÉRATION контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MODÉRATION предложения на французском языке | MODÉRATION предложения на русском языке |
Mais avec modération. | Но должен знать меру. |
Coups de pied et de tête avec modération. | Без пинков, толчков и уловок, кроме разрешенных. |
Sans la capacité de défendre sa propre conception contre des idéologies plus agressives, bon sens et modération seraient amenés à disparaître. | Без возможности защищать свою точку зрения от других, более агрессивных идеологий благоразумие и уверенность могут просто-напросто исчезнуть. |
du temps de l'innocence de l'homme et qui ne doit donc pas être entrepris, sans connaissance de cause, à la légère ou gratuitement, pour satisfaire la luxure des hommes, comme des bêtes brutales qui ne comprennent rien, mais religieusement, avec discrétion, en connaissance de cause, avec modération, et dans la crainte de Dieu. | Относиться к которым надлежит серьезно, не безрассудно, и не легкомысленно, и не из похоти, дабы удовлетворить телесные вожделения и аппетиты, подобно лишенным разума диким зверям, но с благоговением и благоразумием, обдуманно, трезво и во страхе Божьем. |
Nous, les humains, avons tendance à aborder la vie avec modération. Nous n'en faisons ni trop, ni trop peu. C'est fascinant de trouver une culture qui veuille tenter une expérience en la poussant à l'extrême. | Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни... не слишком много, не слишком мало... и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела. |
Les stims sont légaux sur ordonnance, avec modération. | Стимуляторы разрешены, в разумной мере естественно-- |
Faites preuve de modération. | Попрошу не увлекаться. |
Modération. | Вначале нам нужно провести полное расследование... не пуская вход сгоряча... всю флотилию и воздушные силы Королевства. |
Prononcez mon nom avec modération, vous allez I'user. | Того гляди, протрётся... |
J`étais jeune, sans modération. | В юности я был несдержан. |
Comte, Berlin n'est plus un endroit agréable, mais... c'est une bonne école pour apprendre la modération et la patience. | Граф, Берлин больше не самое лушее место для жизни, но это хорошая школа для изучения скромности и терпения. |
Mais, en l'occurrence, seule la modération peut nous faire honneur. | Сейчас нам поможет лишь терпение. |
Je ne crois pas en ces regimes dingues. Oh, juste de tout avec moderation. | Я не верю во все эти сумасшедшие диеты. |
Adieu modération! | Прощай, умеренность! |
Picorer dans chaque théorie avec modération. | - Взять понемногу от каждой теории. |
MODÉRATION - больше примеров перевода