покрывать плесенью
2. vi1) покрываться плесенью, плесневеть; портиться, гнить
2) залёживаться; лежать без дела
moisir sur les comptoirs — залёживаться на прилавках (о товарах)
3) перен. обрастать мхом, мохом
4) разг. долго оставаться (где-либо), засиживаться, торчать, долго ждать (где-либо)
MOISI ← |
→ MOISISSURE |
MOISIR контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
MOISIR фразы на французском языке | MOISIR фразы на русском языке |
femme peut moisir | женщина может гнить |
femme peut moisir dans | женщина может гнить в |
femme peut moisir dans les | женщина может гнить в одной |
femme peut moisir dans les geôles de | женщина может гнить в одной из тюрем |
moisir | гнить |
moisir dans | гнить в |
moisir dans ce | в этой |
moisir dans ce trou | в этой дыре |
moisir dans les | гнить в одной |
moisir dans les geôles de | гнить в одной из тюрем |
moisir en | гнить в |
moisir en | гнить за |
moisir en prison | в тюрьме |
moisir en prison | гнить в тюрьме |
moisir ici | гнить здесь |
MOISIR - больше примеров перевода
MOISIR контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
MOISIR предложения на французском языке | MOISIR предложения на русском языке |
Il ne pouvait pas rester moisir à Durenstein ? | Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек. |
Plutôt mourir que de vivre avec Starling... et ses pourceaux... lui donner des enfants... moisir dans ce village ! | - Я лучше умру. Я сделаю все, что угодно, чтобы не жить с Бобом Старлингом и свиньями. Давая ему детей, убирая дом, и гнить в деревне. |
Si je suis pas tourneur, je dois moisir ? | И поэтому я должен гнить? |
Tu croyais pouvoir me faire moisir ici. | Ты думал, что можешь привязать меня к этому городу? |
Mieux vaut ne pas moisir ici. | -Понятно, нам лучше умотать отсюда быстрее. |
On va moisir longtemps ici ? | Сколько мы ещё будем здесь торчать? |
Au moins, nous serions dehors, au lieu de moisir ici comme... | Во всяком случае, мы бы попробовали, а не гнили бы здесь как пара... |
Je ne tiens pas à moisir en prison ! | Чтобы провести остаток своей жизни в тюрьме? Нет, определённо нет, сеньор. |
Moisir ici année après année ne fait aucun bien. | Всем рано или поздно надо менять почву. |
Il a laissé moisir le dernier envoi dans l'express. | Так это он вынул последнюю партию из скорого поезда. |
C'est mieux que de rester ici à moisir. | Это лучше, чем протирать штаны на берегу. |
Cette femme peut moisir dans les geôles de Saladin jusqu'à ce que ses cheveux blanchissent avant que je traite avec celui qui a tué mes amis ! | Эта женщина может гнить в одной из тюрем Саладина пока ее волосы не побелеют, прежде, чем я буду торговать с человеком убившем моих друзей! |
Cette femme peut moisir dans les geôles de Saladin jusqu'à avoir les cheveux blancs, avant que je ne traite avec l'homme qui a tué mes amis ! | Ёта женщина может гнить в одной из тюрем —аладина пока ее волосы не станут белыми прежде, чем € буду торговать с человеком убившем моих друзей! |
Tu n'arrêtes pas de m'offrir ce genre de choses. Elles vont juste moisir dans un tiroir et je vais les regarder fixement. | Они стоят у меня дома и я просто смотрю на них! |
- J'en ai assez. Je ne veux pas moisir ici ! Je ne veux pas passer ma vie à cheval en attendant l'argent pour l'éternité ! | Я хочу, чтобы ты принял решение и я не хочу проводить свою жизнь в ожидание денег от бандитов. |
MOISIR - больше примеров перевода