NAIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
avec le nain | с карликом |
avec un nain | карлик |
avec un nain dedans | карлик |
C'est un nain | Он карлик |
ce nain | тот карлик |
ce nain | этого карлика |
ce nain pour | этого карлика за |
ce nain pour le meurtre du | этого карлика за убийство |
ce nain pour le meurtre du roi | этого карлика за убийство короля |
Cochon nain | Поросёночек |
cochon nain | поросёночка |
Comme un horrible nain | и походила ростом на гнома |
Comme un horrible nain | походила ростом на гнома |
d'un nain | гнома |
es nain | ты карлик |
NAIN - больше примеров перевода
NAIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il sent son titre flotter autour de lui, manteau de géant sur un voleur nain. | Он чувствует теперь, что царский сан На нём повис, как платье исполина На вороватом карлике. |
Le premier deux mètres de haut, les autres moins grands, de moins en moins, jusqu'à un tout petit nain, mesurant huit millimètres. | Первый в две мили высотой, каждый другой на голову меньше, все меньше и меньше, до совсем крохотного карлика, ростом в восемь миллиметров. |
- Le nain te demande. | - Да, если ты ищешь карлика. |
Il n'est pas si grand. C'est presque un nain. | В жизни он не такой большой, наоборот, маленький, почти карлик. |
Dans mon état, un nain me battrait. | У меня такое чувство, что карлик мог бы побить меня. |
"La forme était petite. Comme un horrible nain..." | "Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома." |
"La forme était petite... Comme un horrible nain." | "Фигура была маленькой и походила ростом на гнома." |
Vous voulez dire... Ce qui m'a empêché d'avoir le pouvoir a aussi fait de moi un nain? Oui. | Вы полагаете, что то же, что не дает мне эту силу, сделало меня карликом? |
Sa grandeur, il sait... qu'elle est une robe de géant affublant un nain voleur. | Вот, наконец, когда он убедился, что титул короляна немвисит как мантиягиганта на воришке. |
Maudit nain ! | Сморчок! |
Mais n'oublie pas, quoi qu'il arrive, que toute la force du nain tient à sa barbe ! | Но помни всюду и везде, Вся сила карлы - в бороде! |
Tu étais drôle à voir quand il a mis ton insigne sur le nain. | Мне очень жаль, Сэм. Это так смешно, он отдал твой значок коротышке. |
Je ne suis plus le nain. Je suis le shérif. Et le maire ! | Я не коротышка, я шериф. |
Vous êtes ridicule, vaniteux, un nain noir ! | Чернявый коротышка... Гнусный невежа... Смешной... |
J'ai chargé un nain. | А потом садится этот лилипут. |