f
небрежность; оплошность; упущение, недосмотр
coupable négligence — преступная небрежность
par négligence — по небрежности
NÉGLIGENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'homicide par négligence | в убийстве по неосторожности |
de négligence | пренебрежение |
de négligence | халатности |
de négligence criminelle | преступной халатности |
homicide par négligence | убийстве по неосторожности |
Homicide par négligence | Убийство по неосторожности |
La négligence | Небрежность |
La négligence | Пренебрежение |
ma négligence | моей небрежности |
négligence | неосторожности |
Négligence | Пренебрежение |
négligence | халатности |
Négligence | Халатность |
négligence comparative | совместной |
Négligence criminelle | Преступная халатность |
NÉGLIGENCE - больше примеров перевода
NÉGLIGENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Veuillez excuser mon incommensurable négligence... | - "Это моя вина, мой заключённый". |
Je n'ai jamais vu pareille négligence ! | - Я не припомню такой халатности! |
Il n'y aura pas d'erreurs. Pas de négligence ni de faiblesse. | Не будет ни оплошностей, ни небрежности. |
"Mlle Holloway m'a menacé de poursuites "quand j'ai parlé de négligence criminelle." | Медсестра Холлоуэй угрожала мне... судебным иском, когда я использовал слово, ... |
Ces petites mouches sont les signes d'une grande négligence. | Эти маленькие мухи - признаки большой небрежности. |
Après 15 ans de négligence et d'égoïsme, revenir ici ! | После 15 лет безразличия и эгоизма ты вернулся! |
Sabotage ou négligence, il me faut chercher l'erreur. | Нет, продолжим. |
Soit vous m'apportez le coupable, peu importe, que ce soit sabotage ou négligence, soit vous signez cette déclaration dans laquelle vous demandez la destitution de vos fonctions. | Либо вы приводите мне виновного, неважно саботаж это или нет, либо вы подписываете этот документ, в котором вы объявляете о своей отставке. Мотив тут уже указан. |
Quelle négligence... | Это упущение с моей стороны. |
Votre licence de navigation vous a été retirée durant trois mois à cause de votre négligence. | Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности. |
Mais c'est un cas de négligence criminelle ! | Но это пример преступной беспечности! |
N'accusez pas mon service de négligence. | Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность? |
Vous niez que votre négligence ait causé la perte du noyau de taranium ? | Вы отрицаете, что ваша небрежность вызвала потерю Тараниумного Сердечника? |
Silence ! Il est convenu que vous êtes coupable de négligence. | Согласитесь, вы виновны в небрежности. |
Prisonnier, vous avez été reconnu coupable d'une extrême négligence dans l'accomplissement de vos devoirs. | Заключенный - вы были признаны виновным в крайне небрежности при выполнении своих обязанностей. |