m
1) нос
nez retroussé — курносый, вздёрнутый нос
nez en patate — нос картошкой
nez postiche — накладной нос
parler du nez — гнусавить
il saigne du nez — у него идёт кровь из носа
••
à vue de nez разг. — приблизительно, на глазок
au nez de qn — в присутствии кого-либо; на чьих-либо глазах; перед носом, под носом у кого-либо; в глаза кому-либо
rire au nez de qn — смеяться в глаза кому-либо
nez à nez — носом к носу, лицом к лицу
se trouver nez à nez avec qn — очутиться лицом к лицу с кем-либо
le nez en l'air, le nez au vent — задрав голову, фланируя
le nez dans le guidon разг. — занимаясь только своим делом, ничего вокруг не замечая
avoir qn dans le nez разг. — не переносить кого-либо
avoir un verre dans le nez разг. — быть под хмельком
avoir le nez sale прост. — быть выпивши
avoir le nez sur qch {dessus} — быть близко от чего-либо, иметь что-либо под носом
avoir le nez en l'air — держать нос по ветру
avoir du nez — поссориться
avoir le nez sur son travail, ne pas lever le nez — сидеть за работой, не поднимая головы
baisser le nez — 1) повесить нос 2) смутиться; потупиться
se casser le nez — 1) сильно удариться носом, разбить нос 2) перен. потерпеть неудачу
se casser le nez (à la porte de qn) — не застать кого-либо дома; поцеловать замок
faire de son nez разг. бельг. — задирать нос
faire le {un} nez, faire un drôle de nez, faire un long nez, faire un nez long d'une mine — сделать гримасу, скривиться, сделать кислую мину; выказать неудовольствие
fourrer {mettre} le nez dans qch разг. — совать свой нос во что-либо
jeter qch au nez de qn — бросать что-либо в лицо кому-либо
se manger {se bouffer} le nez — ссориться
mettre son {le} nez dehors — выйти из дома
il fait un temps à ne pas mettre son nez dehors — погода такая, что носа не высунешь
mettre à qn le nez dans sa saleté {dedans} — ткнуть кого-либо носом в его художество
mettre le nez à la fenêtre — высунуть нос, выглянуть в окно
mener qn par le (bout du) nez — водить кого-либо за нос
montrer (le bout de) son nez quelque part — показаться где-либо, заглянуть куда-либо
montrer le bout du nez — выдать свои намерения
se noircir {se salir} le nez прост. — закладывать, выпивать
passer sous le nez à qn разг. — уплыть из-под носа у кого-либо
piquer du nez — 1) клевать носом, дремать 2) мор. зарываться носом в волну
se piquer le nez прост. — попивать
en prendre plein le nez прост. — напиться
ça lui pend au nez разг. — этого ему не миновать
retomber sur le nez de qn разг. — плохо обернуться для кого-либо
sentir à plein nez разг. — сильно пахнуть, нести
sortir par les trous du nez à qn разг. — осточертеть, надоесть кому-либо
tordre le nez разг. — нос воротить
si on lui tordrait le nez, il en sortira du lait; si on lui pressait le nez, il en sortirait du lait разг. — у него молоко на губах не обсохло
cela se voit {paraît} comme le nez au milieu de la figure {du visage} — это очевидно; это невозможно скрыть; это бросается в глаза
2) обоняние, нюх, чутьё
avoir du nez, avoir le nez fin прям., перен. — иметь хороший нюх, обладать (тонким) нюхом
3) острый мыс, нос
4) нос, носовая часть корабля, самолёта
tomber sur le nez — получать дифферент на нос
5) тех. носик, кончик; носок (вала и т. п.); наконечник; выступ
6) центр (в токарном станке)
7) головная часть (ракеты)
NEWTONIENNE ← |
→ NI |
NEZ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a cassé le nez | нос сломал |
a cassé son nez | сломал ему нос |
a le nez | носа |
a mon nez | с моим носом |
à monnayer son nez ou | начеканят монет из его носа, из |
a raccroché au nez | бросила трубку |
a raccroché au nez | Повесил трубку |
a raccroché au nez | трубку |
à son nez | к носу |
à ton nez | с носом |
à ton nez | с твоим носом |
à un nez qui coule | с насморком |
à votre nez | с вашим носом |
ai le nez | меня нос |
ai le nez qui | меня из носа |
NEZ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Son nez s'est cogné contre le verre, le plateau s'est renversé. | Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду. |
"Mouchez-moi le nez." | Вытри мне нос. |
"... et vous me mouchez le nez ?" | И ты вытирал мне нос? |
Les Esquimaux s'embrassent en se frottant le nez. | Тереться носами - поцелуй у эскимосов. |
"Tu lèves le nez vers une fille comme Lisetta, mais elle paie sont loyer !" | Не вороти нос а посмотри на Лизетту... Она платит за аренду в отличии от вас! |
Enlevez votre nez du combiné et ça ira. | Я вас не слышу. Если вы вынете нос из трубки, будет лучше. |
J'ai compris il y a longtemps qu'un coup de poing au nez fait moins mal qu'un cœur brisé. | Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце. |
Tu sais ce qu'on dit sur les hommes à gros sourcils et à long nez ? | Знаешь, что говорят о мужчине с густыми бровями и длинным носом? |
Il n'y a pas un nez à Paris Qui ne connaisse Colet Cie | Каждый нос в Париже знает... фирму" Колеи Компания"! |
On m'a ri au nez quand j'ai voulu être pianiste. | Ах ты гадкий утенок! |
Mon partenaire a un nez de bouledogue. | У моего партнера собачий нюх. |
Grosse carrure avec le nez cassé? | - Грузный мужчина, с разбитым носом? |
- Rien. J'ai le nez qui coule. | Мой нос барахлит. |
Tu m'as cassé le nez. | Кажется у меня нос сломан. Смотри. |
Vous méritez un poing sur le nez. | Что тебе нужно, так это хороший тумак по носу. |